ありがとうございます!盛れるだけ盛ってみます
1236はもしかしたら原神の螺旋と同じで上位のかなり上澄みなのかもしれない 統計とか見たことないからわからんが
ガチャを引くのよ
ハンター組からの誘いが伏線としてちらほら落ちてたから、自分はハンター組なのかって思っている(ジェイドが逃がした意図が不明になってしまうけど) どのみちアウトローな集団に入らないと実装は無理だよね、少なくとも今回の調和セレモニーの一件はどこの派閥からも命狙われてもおかしくない出来事だから
なのかだって三月(さんがつ)と書いて「みつき」と読ませてるし誤訳じゃなくて人名に寄せただけだと思ってるわ
限定存護はアベンチュリンと符玄しかいないからね まあ符玄も完凸完餅ならそんな感想にはならないと思うし他のキャラへの理解度も関心も大いに足りてないのもあるだろうけど
実際そういう考慮、あとえば日本語だとランハのが女性みが増すからとか諸々考えてあえてそうしてると思ってる
宇宙全体で指名手配されてる刃の名前を各星の人が自分たちの土地の文化や言語で解釈されていることを表すためあえて「Blade」と訳してるって何かの雑誌インタビューで見た。Bladieはカフカの「刃ちゃん」の訳が公式でそうなってる(名前の後ろをieやyにすることで~ちゃん、くん的な可愛い系の呼びかけになる。中国語の阿みたいな)
真面目な話すると巡回レンジャーの軍団がカンパニーボコりついでにサンデー拉致ってレンジャーにしたりせんか?サンデーを実装できるような状態にするとなるとそれくらいしか思いつかん
パラレルワールドモノだし無理なくコラボできるじゃんよ
Bladieって言ってるのは見た気がするがたぶん二次
漢字の誤読は誤訳に入るんだろうか…(莱と菜を間違えることあるか?)
原神のコレイもセレベンツだと最初コナってなってて誤訳してたぞ ミスは十分あり得る
黄泉はほぼスペースサムライじゃない?
同じ編成でルアン使ってるとブロ1凸餅でも全然回らなかったのでロビンだと尚更回らないと思う。ペラ入れてやっとギリギリ回る程度になるくらい
カワイイは正義だから引こう()
単語としてならともかく人名の場合は読みは自由だったりするからねぇ。
グロシのその説は結局本当かわからんし(公式発表あったらすまね)、誤訳誤植のほうで進めたら状況的には似てるからく状況違うとは言えん
乱破の見た目が銀狼に似ていてめっちゃ好き
まじで皆上手いね 1年近くやっても12までイケナイや
英語Blade 中国 刃
そういや刃の刃ちゃんって他言語だとどう呼ばれてるんだろ
英語版だとrappaだし刃でジンって読んでるのと同じだと思ってる
人の名前として呼ぶならラッパよりランハの方がいいからセーフ
グロシは誤訳というより一括変換のミスが有力説だし、あれとは全く状況違うと思うぞ
誤訳と称するほど変な読み方ではないと思う
懐かしすぎる 何とも言えないギャグアニメ好きだったな
持続は撃破に祝福を取られたきがしてた?から、強化はとにかく嬉しいなあ。死を拒むものっていう新方程式で強化は確実だし。
グロシの件があるから、もしかしたらサイレント修正されるかもしれない
いうても乱破をニンジャエアプキャラとして表現するための読み方かもしれん
出典に完全に被せると検索性落ちそう(絶対そこではない)
じゃあ翻訳者が俺と同じで元ネタ知らずに翻訳読んだ可能性あるのか、それはそれでちょっと悲しいな
忍者という名称は後世に作られたもので、当時は「乱破(らっぱ)」「素破(すっぱ)」等だったのじゃよ。 そういう意味じゃほよばは相変わらずよく調べてるなと関心するが。
辞世の句を読めってセリフがあるから言ってそう
持続の話もスワンの話も主題ではないね。「キャラにもボスにも刺さり方がイマイチだからあの風奇物にもテコ入れほしい」まで言えばよかったね。撃破時の持続ダメ永続で嬉しいのって何だろう。裂創とか?
透波(すっぱ)とかとおんなじ感じで乱波(らっぱ)っていう元ネタがあるんよ
普通にらんはって読んだけど俺がおかしいのか…?
あぁそういう…てっきりスワン強化じゃないって突っ込みかと思ったわ
枝主が加重奇物(のテコ入れ)の話してたから、「風奇物使えるキャラ(と刺さるボス)いないよな。飛霄用かと思ってた」って話で乗っかったんだけどスワンの名前出したからか分かりにくくなっちゃったかな
ウシミツ・アワーって書いてるのにまともに名前読むわけ…
ありがとうございます!盛れるだけ盛ってみます
1236はもしかしたら原神の螺旋と同じで上位のかなり上澄みなのかもしれない 統計とか見たことないからわからんが
ガチャを引くのよ
ハンター組からの誘いが伏線としてちらほら落ちてたから、自分はハンター組なのかって思っている(ジェイドが逃がした意図が不明になってしまうけど) どのみちアウトローな集団に入らないと実装は無理だよね、少なくとも今回の調和セレモニーの一件はどこの派閥からも命狙われてもおかしくない出来事だから
なのかだって三月(さんがつ)と書いて「みつき」と読ませてるし誤訳じゃなくて人名に寄せただけだと思ってるわ
限定存護はアベンチュリンと符玄しかいないからね まあ符玄も完凸完餅ならそんな感想にはならないと思うし他のキャラへの理解度も関心も大いに足りてないのもあるだろうけど
実際そういう考慮、あとえば日本語だとランハのが女性みが増すからとか諸々考えてあえてそうしてると思ってる
宇宙全体で指名手配されてる刃の名前を各星の人が自分たちの土地の文化や言語で解釈されていることを表すためあえて「Blade」と訳してるって何かの雑誌インタビューで見た。Bladieはカフカの「刃ちゃん」の訳が公式でそうなってる(名前の後ろをieやyにすることで~ちゃん、くん的な可愛い系の呼びかけになる。中国語の阿みたいな)
真面目な話すると巡回レンジャーの軍団がカンパニーボコりついでにサンデー拉致ってレンジャーにしたりせんか?サンデーを実装できるような状態にするとなるとそれくらいしか思いつかん
パラレルワールドモノだし無理なくコラボできるじゃんよ
Bladieって言ってるのは見た気がするがたぶん二次
漢字の誤読は誤訳に入るんだろうか…(莱と菜を間違えることあるか?)
原神のコレイもセレベンツだと最初コナってなってて誤訳してたぞ ミスは十分あり得る
黄泉はほぼスペースサムライじゃない?
同じ編成でルアン使ってるとブロ1凸餅でも全然回らなかったのでロビンだと尚更回らないと思う。ペラ入れてやっとギリギリ回る程度になるくらい
カワイイは正義だから引こう()
単語としてならともかく人名の場合は読みは自由だったりするからねぇ。
グロシのその説は結局本当かわからんし(公式発表あったらすまね)、誤訳誤植のほうで進めたら状況的には似てるからく状況違うとは言えん
乱破の見た目が銀狼に似ていてめっちゃ好き
まじで皆上手いね 1年近くやっても12までイケナイや
英語Blade 中国 刃
そういや刃の刃ちゃんって他言語だとどう呼ばれてるんだろ
英語版だとrappaだし刃でジンって読んでるのと同じだと思ってる
人の名前として呼ぶならラッパよりランハの方がいいからセーフ
グロシは誤訳というより一括変換のミスが有力説だし、あれとは全く状況違うと思うぞ
誤訳と称するほど変な読み方ではないと思う
懐かしすぎる 何とも言えないギャグアニメ好きだったな
持続は撃破に祝福を取られたきがしてた?から、強化はとにかく嬉しいなあ。死を拒むものっていう新方程式で強化は確実だし。
グロシの件があるから、もしかしたらサイレント修正されるかもしれない
いうても乱破をニンジャエアプキャラとして表現するための読み方かもしれん
出典に完全に被せると検索性落ちそう(絶対そこではない)
じゃあ翻訳者が俺と同じで元ネタ知らずに翻訳読んだ可能性あるのか、それはそれでちょっと悲しいな
忍者という名称は後世に作られたもので、当時は「乱破(らっぱ)」「素破(すっぱ)」等だったのじゃよ。 そういう意味じゃほよばは相変わらずよく調べてるなと関心するが。
辞世の句を読めってセリフがあるから言ってそう
持続の話もスワンの話も主題ではないね。「キャラにもボスにも刺さり方がイマイチだからあの風奇物にもテコ入れほしい」まで言えばよかったね。撃破時の持続ダメ永続で嬉しいのって何だろう。裂創とか?
透波(すっぱ)とかとおんなじ感じで乱波(らっぱ)っていう元ネタがあるんよ
普通にらんはって読んだけど俺がおかしいのか…?
あぁそういう…てっきりスワン強化じゃないって突っ込みかと思ったわ
枝主が加重奇物(のテコ入れ)の話してたから、「風奇物使えるキャラ(と刺さるボス)いないよな。飛霄用かと思ってた」って話で乗っかったんだけどスワンの名前出したからか分かりにくくなっちゃったかな
ウシミツ・アワーって書いてるのにまともに名前読むわけ…