私も「用語(解説)」より「解説(用語)」に賛成します。理由は「表記揺れに強いから」です。>> 1241にありましたが、enablerにはイネーブラー、エネーブラー、エナブラー等あるそうで、「解説(用語)」なら「解説(enabler:イネーブラー、エネーブラー等)」と表記しても読みやすい文章になります。
通報 ...
私も「用語(解説)」より「解説(用語)」に賛成します。理由は「表記揺れに強いから」です。>> 1241にありましたが、enablerにはイネーブラー、エネーブラー、エナブラー等あるそうで、「解説(用語)」なら「解説(enabler:イネーブラー、エネーブラー等)」と表記しても読みやすい文章になります。