用語の翻訳についての提案です。Chain Reactionを連鎖反応というのはすこし直訳が過ぎると思います。英語の"chain"は単純に鎖が繋がる(繋げる)ようなイメージですが、日本語の「連鎖」にはある程度「自動的に」の意味が含まれています(おそらくぷよぷよの影響)。超開花や超激化などの反応において実際に行う手順を鑑みると、日本語の感覚という観点から言えば「多段階反応」などと言ったほうが正確で実態に即しているのではないかと思います。
通報 ...