原神wiki

雑談/アルレッキーノ / 4549

4917 コメント
views
8 フォロー
4549
名無しの旅人 2024/05/18 (土) 12:11:20 2bb4a@d4798

同じ「赤月」でも餅武器の読みは「しゃくげつ」でアルレッキーノのボイスだと「せきげつ」・・・同じ字でも意味違うのかな・・・

通報 ...
  • 4550
    名無しの旅人 2024/05/18 (土) 12:19:40 b3b63@4a9bf >> 4549

    面倒だから英語のクリムゾン呼びに統一しよう

  • 4551
    名無しの旅人 2024/05/18 (土) 12:21:28 修正 abff6@0183e >> 4549

    長柄武器のコメ欄でもそれあったけど、真偽は問い合わせないと不明なので「公式生放送では『しゃくげつ』と読まれていた」って記述にしとけってなってた。まあ正直ゲーム内でしかも召使本人が「せきげつ」読みをしてる訳で、生放送でタルタリヤの声優さんがその場でサラッと読んだ(読み方知らされてた訳では無さそう)のよりは信憑性高そうだなとは思うから個人的には武器の方も「せきげつ」が正しいと思ってる

  • 4554
    名無しの旅人 2024/05/18 (土) 14:13:50 5eb87@2641b >> 4549

    読み方やイントネーションが場所によって違うことなんて昔からずっとあるから無数にあるローカライズミスか伝達ミスの内の1つだと思う。ただ少なくとも武器名称の正しい読み方は問い合わせすれば答えてくれるらしい、弓蔵の正式名称はそれで確定したことがあった

    4594
    名無しの旅人 2024/05/21 (火) 00:03:58 97090@f9f88 >> 4554

    和璞鳶は元ネタの故事から「かはくえん」だと思われてたけど公式の回答は「わはくえん」で皆えぇ...ってなってたな

  • 4555
    名無しの旅人 2024/05/18 (土) 14:15:12 aee23@91beb >> 4549

    グロシ…

    4556
    名無しの旅人 2024/05/18 (土) 14:23:59 abff6@0183e >> 4555

    翻訳のミスであるグロシと漢字の読み方の本件は別物では?

  • 4558
    名無しの旅人 2024/05/18 (土) 15:34:13 7d3d1@1a776 >> 4549

    「にほん」と「にっぽん」みたいに別にどっちでもいいんじゃない

    4560
    名無しの旅人 2024/05/18 (土) 18:33:08 2b41b@d0276 >> 4558

    それだとどっちでもいいじゃなくて使い分けになるのでは