原神wiki

雑談/誤訳 / 230

295 コメント
views
7 フォロー
230
名無しの旅人 2023/11/12 (日) 11:38:30 3641a@207c0

古くからあるモンドやフォンテーヌに落ちている「ナッツ」についても誤訳を提起したい。中国語では「松果」、英語では"Pinecone"となっていて、日本語では「松ぼっくり」のほうが適当だと思う

通報 ...
  • 231
    名無しの旅人 2023/11/12 (日) 13:11:26 fdb85@6b12c >> 230

    食べてるのは松の実で松の実はナッツの1種だし誤訳というほどでもないんじゃない。日本では松の実はあまり一般的ではないから松ぼっくりって訳にしたらなんで松ぼっくり食べるんだよwwww誤訳じゃねwwwってノリになったと思うよ