名無しの旅人
2023/11/12 (日) 11:38:30
3641a@207c0
古くからあるモンドやフォンテーヌに落ちている「ナッツ」についても誤訳を提起したい。中国語では「松果」、英語では"Pinecone"となっていて、日本語では「松ぼっくり」のほうが適当だと思う
通報 ...
食べてるのは松の実で松の実はナッツの1種だし誤訳というほどでもないんじゃない。日本では松の実はあまり一般的ではないから松ぼっくりって訳にしたらなんで松ぼっくり食べるんだよwwww誤訳じゃねwwwってノリになったと思うよ