原神wiki

雑談/誤訳 / 159

302 コメント
views
7 フォロー
159
名無しの旅人 2022/12/01 (木) 22:16:59 fccab@b288d >> 156

厳密に言えば「終に訪れたる花神誕祭」になるんだろうか。まあでも原神のクエスト名は、中国語原文だと意味が掛かってるものを全部べちゃっと直訳してる場合が多いので、ちゃんと味わおうと思うと中国語でやるしかない。

有名なとこだと鍾離の伝説任務のクエスト
「世多古怪、横生盗匪」
「事出有因、鉱山奇石」
「易地则明、失线则弗」
「变乱似流、盤石不转」
の最初と最後を縦読みすると「世事易变、匪石弗转」(世事は変わり易いが、我が心は石に非ざれば転がらず)になるんだけど、日本語だと
「失踪した鉱夫」
「真実は奇石の中にあり」
「明るみに出た手がかり」
「混沌の中、岩は動かず」
ってただの直訳になってるとか。

通報 ...