「検証」は>> 112の方が指摘してるように尖ってるような印象を受けます。
私は翻訳のプロではないので、素人がプロの粗を探しているニュアンスが出るのはちょっと遠慮したいです。
「解説」も少し違うかな…という感じがします。
これは逆に、私が読者に対して解説できるほどのプロではなく、自分の書いた解釈が正しいとは限らないというのが理由です。
なのでもし仮にタイトルを変えるなら「翻訳」だけでいいと思います。(個人的には変えなくていい気がしますが…。)
立本に関しては誤訳の見出しの中に書くのではなく別途レベル1の見出しを作っていいと思います。
通報 ...