和製英語だから誤用なのはその通り。ただ違和感は少ない。某英霊召喚ゲームのShielder然り、YouTuber然り、英語圏でも意味は伝わる傾向にある。
で、編集面としては公式用語じゃないものを編集者に強制するのは難しい。でも類語であれば書き換える事自体に反対は少ないと思う。個人的にはシールド役が字数を食わないから好みかな。
通報 ...
和製英語だから誤用なのはその通り。ただ違和感は少ない。某英霊召喚ゲームのShielder然り、YouTuber然り、英語圏でも意味は伝わる傾向にある。
で、編集面としては公式用語じゃないものを編集者に強制するのは難しい。でも類語であれば書き換える事自体に反対は少ないと思う。個人的にはシールド役が字数を食わないから好みかな。