名無しの旅人
2023/01/10 (火) 10:30:21
50baf@db873
そもそもが中国語のゲームで、翻訳色々と怪しいところあるゲームなのに日本語での「一族」の定義について議論しても何の意味もないと思うけど。それはそれとしても、身体の構造からして違うなら、普通「種族」レベルで違うと言わないか? ファンタジーでよく「エルフ族」とか出てくるけど、名前にエルフがついたりはしないでしょ
通報 ...
種"族"やエルフ"族"の族と"一族"じゃ適用範囲全然違うと思うけどね。原神でも80族って使われ方するけど80"一族"とは云わんでしょ。あと翻訳の問題があるとはいえそんな事を言ったら他のすべてが誤訳かも知れないんだから議論の土台とそれは別問題だと思う。ちな中国語では凯茨莱茵家族らしく中国語の"家族"は「(同一の姓を有し,必ずしも同じ家庭に居住するとは限らず,幾つもに枝分かれした数代にわたる人々を指し)一族,同族.」らしい