「ご助力を(致します)」だと日本語的におかしいから「(クラゲor仲間に)ご助力を(お願い致します)」の可能性が高いけど、翻訳がガバいだけで前者の可能性もありそう。
通報 ...
「ご助力を(致します)」だと日本語的におかしいから「(クラゲor仲間に)ご助力を(お願い致します)」の可能性が高いけど、翻訳がガバいだけで前者の可能性もありそう。
前者な気がするなー。助力しますを心海の口調に合わせて丁寧にしようとして間違えた感。