心海のページ見にいったけど普通に分かりにくいな。別に海外で使われてるからって単語そのままカタカナにして日本に持ち込む必要はないのに。心海の場合はタンク役と水元素サポーターでいいんじゃないの
通報 ...
コメント番号の上限 100000 に達しています。
心海のページ見にいったけど普通に分かりにくいな。別に海外で使われてるからって単語そのままカタカナにして日本に持ち込む必要はないのに。心海の場合はタンク役と水元素サポーターでいいんじゃないの
カタカナだと目が滑るね。漢字や浸透してる語のほうが圧倒的にわかりやすいと思うんだけどな
注釈ついてるのがすべてを物語っていると思う