カチーナは、「卡齐娜」。全体的に、日本語のカタカナみたいに、音訳語(音を文字にしたもので文字に意味はない)とか人名用漢字とかっぽい気がする。
- 卡:音訳語(もとの言語の発音を中国語の音で再現し、意味に関係なく漢字で書き表したもの)に使う。カードとか、カロリーとか、抑える、とかの意味。「卡齐米日四世」で
カジミェシュ4世 (ポーランド王)
とか出てきた。 - 齐:合金。欠けること無く揃っている。一緒に。とかの意味。
- 娜:「婀娜」(あだ。なまめかしく色っぽいさま)とか、とか女性らしいとかの意味だったが、今は西洋風の女性名の音
ナ
を書きたいときに使う人名用漢字と思ってる人が多いらしい。
通報 ...