すげぇどうでもいいけど八重神子ってなんでこの子ちゃん付けで呼んでたんだろ…
中国語で敬称に当たるものが日本語で適切な単語が無かったため翻訳の関係という話を他所で見た。 敬称ついてるけどさん付けもおかしいし呼び捨てもおかしいのでちゃん付けしかねぇという苦肉の策だったのかな
原語だと小莱依拉(小レイラ)って言ってて、小は年下への愛称らしいから大体合ってるんじゃない?一文字の名前にしか付けないって話も見るけど
まあ、旅人のことわっぱ呼びだしちゃん付けも違和感はない
性癖にぶっ刺さった琴線に触れまくったんだろうという解釈
小娘とか呼び捨てじゃないのは、恩人である旅人達から友人として紹介されてる + 稲妻人ではないので八重と上下関係がない、あたりが理由かなと想像してる。あとは↑のように単純にかわいいものが好きだからとか
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
中国語で敬称に当たるものが日本語で適切な単語が無かったため翻訳の関係という話を他所で見た。 敬称ついてるけどさん付けもおかしいし呼び捨てもおかしいのでちゃん付けしかねぇという苦肉の策だったのかな
原語だと小莱依拉(小レイラ)って言ってて、小は年下への愛称らしいから大体合ってるんじゃない?一文字の名前にしか付けないって話も見るけど
まあ、旅人のことわっぱ呼びだしちゃん付けも違和感はない
性癖にぶっ刺さった琴線に触れまくったんだろうという解釈小娘とか呼び捨てじゃないのは、恩人である旅人達から友人として紹介されてる + 稲妻人ではないので八重と上下関係がない、あたりが理由かなと想像してる。あとは↑のように単純にかわいいものが好きだからとか