笠っち(迫真の字幕)で草生えた。原神の謎ネーミングセンスがこんな風に活きるとは
放浪者につけた名前、旅人(プレイヤーネーム)とおそろいなはずなのに笠っちなみに似合わなくて「超ダサイ!!」って思っちゃった。毎回そう思うので、そろそろ変えてあげたほうがいいかな…
本国だとアーマオ(阿帽)らしいね あっちだと猫もマオって呼ぶし阿は(〜ちゃん)みたいなかわいい意味を持ってるのでセンスあるわ
かわいい名前を付けるようなキャラか?かっこいい名前の方がよかった
付けてるのがナヒーダママだから子供には愛称で呼ぶでしょ。帽(マオ)と猫(マオ)も喵(ミャオ、鳴き声)と掛けてるらしいし。
知性の欠片もないネーミングセンスで笑ってしまった。てかあだ名つけるんだったらわざわざプレイヤーが名付けた意味
ボイス付きで呼ばせる関係上「放浪者」呼びで字幕だけ名付けたやつになるのかと思ってたが違って驚いたなw英語版は「hat guy(帽子男/謎の笠男的な?)」なのを考えると元は"旅人""放浪者"てきな肩書きっぽいネーミングなのかな…とも推測したが枝2の本国ニュアンス見るとそうでもないのかな?
中国語は音の響きを字の意味より優先するから、日本語の漢字みたいに字自体が意味を含んでる言語とは使い方がちょっと違うんよな。帽と阿を掛けてたけど、帽を字面通り取って翻訳した感じ。
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
放浪者につけた名前、旅人(プレイヤーネーム)とおそろいなはずなのに笠っちなみに似合わなくて「超ダサイ!!」って思っちゃった。毎回そう思うので、そろそろ変えてあげたほうがいいかな…
本国だとアーマオ(阿帽)らしいね あっちだと猫もマオって呼ぶし阿は(〜ちゃん)みたいなかわいい意味を持ってるのでセンスあるわ
かわいい名前を付けるようなキャラか?かっこいい名前の方がよかった
付けてるのがナヒーダママだから子供には愛称で呼ぶでしょ。帽(マオ)と猫(マオ)も喵(ミャオ、鳴き声)と掛けてるらしいし。
知性の欠片もないネーミングセンスで笑ってしまった。てかあだ名つけるんだったらわざわざプレイヤーが名付けた意味
ボイス付きで呼ばせる関係上「放浪者」呼びで字幕だけ名付けたやつになるのかと思ってたが違って驚いたなw英語版は「hat guy(帽子男/謎の笠男的な?)」なのを考えると元は"旅人""放浪者"てきな肩書きっぽいネーミングなのかな…とも推測したが枝2の本国ニュアンス見るとそうでもないのかな?
中国語は音の響きを字の意味より優先するから、日本語の漢字みたいに字自体が意味を含んでる言語とは使い方がちょっと違うんよな。帽と阿を掛けてたけど、帽を字面通り取って翻訳した感じ。