「トリガーする」は日本語訳としてもあんまりですし、意味的にも伝わりづらいように思います。引き起こす、発生させるなどと訳せば良いのではないでしょうか。現在の文を元にした上での、あくまで一例ですが、「控えにいるキャラクターが持つ通常攻撃(など)に連動するタイプのスキル・爆発によるダメージや元素反応を、フィールドで積極的かつ効果的に発生させる役割をもったキャラクター。例えば、北斗の爆発による追撃と感電反応を発生させる心海などが該当する。適切な元素反応を高頻度で発生させるため、通常攻撃が元素ダメージとなるキャラや、通常攻撃の速度が速かったり、中断耐性や遠隔攻撃などで攻撃を阻害をされづらいキャラなどは適性が高い。転じて(以下同文)」などはいかがでしょうか。
通報 ...