言い訳ばかりなのでラベルに畳みます
遂に人間のネームドキャラクターが出てきました
漢字表記の名前がありますが、実を言うと性別をどちらとも解釈できるようになっています。
『マイ』を女性だと思えば女性になり『真一』を男性だと思えば男性になるわけです。
○しゅら男爵のようなことにはなっていないのでどちらかで解釈していただくことにはなります。
なぜこんなことになったかと言うと、『女性研究者』のイメージで作るつもりが書いているうちに女性研究者と思えなくなってしまったからです。
「別に口調関係なく女性研究者にしても良いのでは?」
と言われると気まずいので説明すると、「必ず女性研究者でなくてはならないと思ってはいないから」となります
あと、タイトルの「ラボ」は今回二人が来た研究所と同じところを指しています。
劇中で誰も言ってないのに言い換えるのは良くないかな…と思ったんですがタイトルがどうしても欲しくて勝手に言い換えました
次回も宜しければお付き合いください。
通報 ...