久しぶりに見に来たら、言語学ガチ勢によるガチ検討がおこなわれていた……笑
自分はこのページを立てた者なんですが、攻略ネタ報告のページからコピペしてきたものがベースです。元のページの内容ですが、参考外部サイトの1, 2個目をそのまま和訳してくれたもののようでした。(活用表だけでなく単語集の順番も英語サイトそのままでした)
単語集の品詞と用例の欄については、自分がノリで追加したものです。ガチ勢の皆さん的に「単語集の表の欄はこうしたい」というのがあったら要望ください、お手伝いします(特に無ければスルーで大丈夫です)
用例はあったほうがわかりやすいと思います。だた用例に翻訳も入れると表が不格好にならないか心配です。
今はかっこ書きで入れちゃってるんですよね|単語|品詞|和訳|解説(現在の備考欄)|用例|用例の和訳|の形に変えるのが良さそうですかね?
解説は複数行結合する場合がありますから、最後列がいいかと。用例を句や短文にすれば長さが抑えられるそうなのでこのままでやってみます。
たしかにそうですね! 編纂応援してます
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
自分はこのページを立てた者なんですが、攻略ネタ報告のページからコピペしてきたものがベースです。
元のページの内容ですが、参考外部サイトの1, 2個目をそのまま和訳してくれたもののようでした。(活用表だけでなく単語集の順番も英語サイトそのままでした)
単語集の品詞と用例の欄については、自分がノリで追加したものです。ガチ勢の皆さん的に「単語集の表の欄はこうしたい」というのがあったら要望ください、お手伝いします(特に無ければスルーで大丈夫です)
用例はあったほうがわかりやすいと思います。だた用例に翻訳も入れると表が不格好にならないか心配です。
今はかっこ書きで入れちゃってるんですよね
|単語|品詞|和訳|解説(現在の備考欄)|用例|用例の和訳|
の形に変えるのが良さそうですかね?
解説は複数行結合する場合がありますから、最後列がいいかと。用例を句や短文にすれば長さが抑えられるそうなのでこのままでやってみます。
たしかにそうですね! 編纂応援してます