原文は読んでないですね。普通の日本語なら記念って「XXXの記念」「XXXを記念して」って使われ方が多いから、そのXXXがない使い方されてて違和感があって誤訳かなと思った感じですね。着替えせめて一着は持ってほしいのはほんそれですねw この服も好きだけど。
通報 ...
原文は読んでないですね。普通の日本語なら記念って「XXXの記念」「XXXを記念して」って使われ方が多いから、そのXXXがない使い方されてて違和感があって誤訳かなと思った感じですね。着替えせめて一着は持ってほしいのはほんそれですねw この服も好きだけど。