ずーっと思ってるけど、編成にあだ名ついてるの見ててむず痒くなっちゃう。
本国発祥の方は元ネタとか中国独自の言い回しが理解出来ないからなんとも思わんけど、日本発祥のやつはすげームズムズする
水神3ママに改名しよう
基本本国発祥のが流れついてるだけだから気持ちはわかる。水煮胡桃はすき
水煮胡桃は日本のスラングっぽいね。誤変換を意図せずか意図してかは分からんが、そのまま使っちゃおうってのが往年のネット臭
名前そのまま並べて書けばいいっていう人もいるけど、あまりに頻出する定番編成が長ったらしい記述だと何度も書くのだいぶ煩わしいから、短縮形を考えようって流れになるのはほぼ必然だと思う。まあ、無駄な気取りはいらんって気持ちもわかるけどね
カタカナ混じる日本語だと頭文字つなげても何が何やらわからんぞ 本国だと各キャラを象徴できる一文字があるけど
激化ティナリじゃどれか分からんし…(大体激化してる男)
キャラ名4つを区切り文字込みで並べでも大した労力ではないだろうと思っている
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
本国発祥の方は元ネタとか中国独自の言い回しが理解出来ないからなんとも思わんけど、日本発祥のやつはすげームズムズする
水神3ママに改名しよう
基本本国発祥のが流れついてるだけだから気持ちはわかる。水煮胡桃はすき
水煮胡桃は日本のスラングっぽいね。誤変換を意図せずか意図してかは分からんが、そのまま使っちゃおうってのが往年のネット臭
名前そのまま並べて書けばいいっていう人もいるけど、あまりに頻出する定番編成が長ったらしい記述だと何度も書くのだいぶ煩わしいから、短縮形を考えようって流れになるのはほぼ必然だと思う。まあ、無駄な気取りはいらんって気持ちもわかるけどね
カタカナ混じる日本語だと頭文字つなげても何が何やらわからんぞ
本国だと各キャラを象徴できる一文字があるけど
激化ティナリじゃどれか分からんし…(大体激化してる男)
キャラ名4つを区切り文字込みで並べでも大した労力ではないだろうと思っている