原神wiki

雑談/放浪者 / 2223

4114 コメント
views
7 フォロー
2223
名無しの旅人 2023/04/27 (木) 17:36:12 8399b@4f9e1

英語⇒Hat Guy(ハットガイ、意味:帽子男) 中国語⇒阿帽(アーマオ、意味:帽子) 韓国語⇒모자(モジャ、意味:帽子) 日本語⇒笠っち(かわいい)

通報 ...
  • 2226
    名無しの旅人 2023/04/27 (木) 21:55:24 f6068@c74b0 >> 2223

    tHat guy(アイツ)もかかってそう、「何か知らん帽子かぶったアイツ」みたいな

  • 2227
    名無しの旅人 2023/04/27 (木) 22:40:46 6161d@6e9fe >> 2223

    他言語だとあんまり一発ギャグ感ないな

    2228
    名無しの旅人 2023/04/27 (木) 23:22:34 3de97@410cb >> 2227

    こう見ると日本語は笑いでこそ本領発揮する言語なんじゃないかって思うわ

    2230
    名無しの旅人 2023/04/28 (金) 00:22:09 6586e@b23cc >> 2227

    キノコンのネーミングとか本来であれば意味をなしてない音を唐突に付けても読めてしまう日本語は結構ずるいよな

    2234
    名無しの旅人 2023/05/06 (土) 14:11:24 fa048@176c0 >> 2227

    ドン・ソンブレロで爆笑してしまった

  • 2231
    名無しの旅人 2023/04/28 (金) 00:32:33 e6e9e@70b90 >> 2223

    中国 アーマオは アーが愛する マオが猫の鳴き声 みゃお と掛けてて 愛する猫ちゃんという意味合いがあるとかないとか エイプリルフールの猫化のフラグ回収かもしれねぇ