ドアをこんこん、プレゼントだよ〜的な感じかと思ってた。調べた限りでは砰砰にドアをノックする音って意味もあり、直訳した感じっぽい。英語のPoundingは音的にはわりと強めで、Pounding on the doorもドンドン!って強く叩く感じみたいだね。中国語も英語も緊張してドキドキする、みたいな文で使われたりもしてる単語だから、意訳ならドキドキプレゼントのほうが日本語的にはわかりやすいのかも。クレーがドアを叩いてひょっこり…みたいなイメージは失われちゃうけども。
通報 ...