ボイス「シェアしたいこと・箱」の最後の「とら」って何か分かる方いますか?
お酒飲んでべろんべろんになってるのをトラと言ったりするけど、文脈から太って虎レベルにでかくはならないってだけじゃないかな?中国の方に特別何かあるかもだけど
文脈的に考えると綺良々の猫友達に「とら」っていう箱に入れないくらい太った子がいて、自分はそんな風にはならないよ!っていう意味だと思う。
虎もネコ科だから、太って大きくなることを猫が虎になるみたいに言ってるって認識だったかな
原文だととらじゃなくて「大黄」って言ってるけどなんのことか分からない。
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
お酒飲んでべろんべろんになってるのをトラと言ったりするけど、文脈から太って虎レベルにでかくはならないってだけじゃないかな?中国の方に特別何かあるかもだけど
文脈的に考えると綺良々の猫友達に「とら」っていう箱に入れないくらい太った子がいて、自分はそんな風にはならないよ!っていう意味だと思う。
虎もネコ科だから、太って大きくなることを猫が虎になるみたいに言ってるって認識だったかな
原文だととらじゃなくて「大黄」って言ってるけどなんのことか分からない。