サポートパッシブ名も、剣契組織員=刃物オンリーの組織 なのに「射撃」ってどういうことだよと
韓国wikiによると元のパッシブ名が확인사살で、これは「死亡確認射撃」って意味があるんだけど(LCCBイシュメールもスキル3の最終コインで全く同じセリフを言う)확인사살には必ずしも銃が使われる訳じゃなくて剣とかでも行うんですって。 要は訳者が原文の前後を確認出来ないために発生する、ゲームではよくある誤訳だと思う
これ翻訳むずいな。 とどめとか追い打ちは殺すためで意味違うし、死体撃ち、死体蹴りって訳すのなんか違う。 死亡確認斬撃 って直訳するしかないのかな。
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 管理チームへ匿名通報が送信されます。あなたが誰であるかを管理チームに特定されることはありません。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
韓国wikiによると元のパッシブ名が확인사살で、これは「死亡確認射撃」って意味があるんだけど(LCCBイシュメールもスキル3の最終コインで全く同じセリフを言う)확인사살には必ずしも銃が使われる訳じゃなくて剣とかでも行うんですって。
要は訳者が原文の前後を確認出来ないために発生する、ゲームではよくある誤訳だと思う
これ翻訳むずいな。 とどめとか追い打ちは殺すためで意味違うし、死体撃ち、死体蹴りって訳すのなんか違う。
死亡確認斬撃 って直訳するしかないのかな。