これ翻訳むずいな。 とどめとか追い打ちは殺すためで意味違うし、死体撃ち、死体蹴りって訳すのなんか違う。
死亡確認斬撃 って直訳するしかないのかな。
通報 ...
これ翻訳むずいな。 とどめとか追い打ちは殺すためで意味違うし、死体撃ち、死体蹴りって訳すのなんか違う。
死亡確認斬撃 って直訳するしかないのかな。