こういう翻訳の仕事は実際の映像を見ながら訳すんじゃなく英語の原稿だけ渡されてそれをひたすら訳すから、文章になってるやつは再現度が上がるけど単語だけだとそもそもネイティブだろうが帰国子女だろうが絶対不可能だよ。「Fire」→「火」、「You are on fire!」→「いい感じだね!」、「You are fired!」→「お前はクビだ!」
通報 ...
こういう翻訳の仕事は実際の映像を見ながら訳すんじゃなく英語の原稿だけ渡されてそれをひたすら訳すから、文章になってるやつは再現度が上がるけど単語だけだとそもそもネイティブだろうが帰国子女だろうが絶対不可能だよ。「Fire」→「火」、「You are on fire!」→「いい感じだね!」、「You are fired!」→「お前はクビだ!」