なるほど、ありがとう。確かに良い意訳だね。この場合、アベンチュリンの性質面の意味もあると思うけど、ただの定型文にしてもレイシオが曖昧な概念を使っているのには少し違和感があったから英訳の方が自分もしっくり来る。
通報 ...
なるほど、ありがとう。確かに良い意訳だね。この場合、アベンチュリンの性質面の意味もあると思うけど、ただの定型文にしてもレイシオが曖昧な概念を使っているのには少し違和感があったから英訳の方が自分もしっくり来る。