英語版でも作戦時間は草。誤訳でもなんでもねぇな!?でも陸もギアの調整の速さに関わるのも"操縦性"という間違ってはないけど考えさせられる名称だしこんなもんなのかな
通報 ...
英語版でも作戦時間は草。誤訳でもなんでもねぇな!?でも陸もギアの調整の速さに関わるのも"操縦性"という間違ってはないけど考えさせられる名称だしこんなもんなのかな