末尾のWの意味はwaterじゃなくてwetかwet stowageなんじゃないの?
シャーマンの日本語版Wikiには「Water」って書かれてるけど、俺も「湿式」だからWetだと思う...。だけどこの辺りはよくわからんのよね。
英Wikiだとwetって書いてある
ミリクラ72号26頁だとwet グローバルwikiだとwet stowageなのよね
英wikiに"wet"(W)って書いてあるからwetのWなんだろうけど、water jacketsで囲ったものを"wet stowage"と呼ぶって書いてあるから、ただの予想なんだけど情報が入ってきた当初の日本側の記録が米の呼称ではなく仕組みの方のwaterだった結果、当時の日本の文献を参考にした書籍等はwaterになってしまったじゃないかという妄想。
他言語だと普通に湿った(wet)だからミリタリー系の日本語wiki記事あるあるの間違った情報ってやつなんじゃない
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
シャーマンの日本語版Wikiには「Water」って書かれてるけど、俺も「湿式」だからWetだと思う...。だけどこの辺りはよくわからんのよね。
英Wikiだとwetって書いてある
ミリクラ72号26頁だとwet グローバルwikiだとwet stowageなのよね
英wikiに"wet"(W)って書いてあるからwetのWなんだろうけど、water jacketsで囲ったものを"wet stowage"と呼ぶって書いてあるから、ただの予想なんだけど情報が入ってきた当初の日本側の記録が米の呼称ではなく仕組みの方のwaterだった結果、当時の日本の文献を参考にした書籍等はwaterになってしまったじゃないかという妄想。
他言語だと普通に湿った(wet)だからミリタリー系の日本語wiki記事あるあるの間違った情報ってやつなんじゃない