直近に中国を実装したのも災いしたかもね。普通にカタカナで訳せば良いところを、直近で追加した中国は漢字だから、どういう訳か同じように漢字にして誤訳したか。何を漢字表記にしてどれをカタカナ表記にすれば良いかとか、そもそもそういう使い分けがある事自体知らない外国人が大半だろうし。
通報 ...
直近に中国を実装したのも災いしたかもね。普通にカタカナで訳せば良いところを、直近で追加した中国は漢字だから、どういう訳か同じように漢字にして誤訳したか。何を漢字表記にしてどれをカタカナ表記にすれば良いかとか、そもそもそういう使い分けがある事自体知らない外国人が大半だろうし。