Warframe Wiki

サンクタム・アナトミカ / 35

152 コメント
views
5 フォロー
35
名前なし 2024/01/30 (火) 17:58:30 d9928@bcdd9 >> 33

個人的には「ササヤキの財源」ってなんだよ?っていう方が辛かった.ググれば良いとはいえ,ゲーム内に情報ありゃしねぇ.

通報 ...
  • 36
    名前なし 2024/01/30 (火) 18:06:49 e93b3@78a18 >> 35

    依頼に指箱の画像載ってるんだから察しろってことなんでしょ

  • 37
    名前なし 2024/01/30 (火) 22:30:36 0fe59@238c9 >> 35

    ササヤキ連中は年度毎に高度な予算計画に基づいて運営されており、辺鄙な所に置いてあるのは他の部署から隠してある裏金なんですよ

  • 38
    名前なし 2024/01/30 (火) 22:33:45 36327@18c3d >> 35

    原語のサルコファガスってのはピラミッドとかにある石棺の意味なので普通に訳したら財源にはならず「あ、あの石っぽいコンテナか」って分かるはずなんだけどな…
    どっから財源持ってきたんや裏金やないかい

  • 39
    名前なし 2024/01/31 (水) 02:10:27 d9928@bcdd9 >> 35

    Netracellを「ネットセル」って訳すんだから,翻訳班は日本語を考慮していると思っていたが,これは意味不明よね.誤訳なんてのはこのゲームに限らず,海を渡れば(日本製・海外製関係なく)どのゲームにも起こりえることだが......っていうか誤訳ですらないし.何をどうしたらこんな訳になるんじゃい.

  • 40
    名前なし 2024/02/04 (日) 12:31:38 56774@cef37 >> 35

    Warframeと言えば謎翻訳。のこぎり歯!けいれん!暖かいコート!ジェットストリームアタックをしかけるぞ!

  • 41
    名前なし 2024/02/04 (日) 12:49:38 51e8b@4eb9c >> 35

    ↑そいつら全員外注の産物じゃい!

  • 42
    名前なし 2024/02/04 (日) 13:01:43 fbbb5@ed616 >> 35

    まぁ末端の訳者はゲーム内容しらないわけだし…

  • 43
    名前なし 2024/02/04 (日) 19:32:03 b7784@99498 >> 35

    warframeの翻訳って結構優秀な部類に入ると思うんだけどな。翻訳スタッフも一般応募してるし内容知らないとかは無い。

  • 44
    名前なし 2024/02/04 (日) 20:37:10 修正 033f9@4778d >> 35

    昔は暖かいコートとかALAD Vを怪文おじさんに仕立て上げてたけど、今は専門で雇ってるんではないかな ネットセルは普通に意図的だとは思うけどなぜレクイエムのNetraから外したのかは謎 無理やり字に当てるなら、端末を回って探査網(ネット)を広げて貯蔵庫(セル)を探し当てるので当たらずとも遠からずか… まあ実際にやるのは端末間シャトルランと赤丸イライラ棒にネクロマイトかくれんぼなんですけど

  • 45
    名前なし 2024/02/04 (日) 20:53:29 17789@f3b9b >> 35

    (WEB翻訳の精度があがっただけだったりして)

  • 47
    名前なし 2024/02/04 (日) 21:06:08 1f86d@ec40c >> 35

    さすがに最高裁の頃に比べれば良くなったのでこれ以上を望むのは酷だと思ってしまうなあ

  • 48
    名前なし 2024/02/04 (日) 23:25:22 065f7@460b2 >> 35

    Sarcophageはフランス語で英→日の機械翻訳が通らず
    それをWarframe独自の単語かなにかと解釈して
    設定資料をあたるとResourceの入った箱とか説明があって
    見た目宝箱的だから財源としたのではないか

  • 49
    名前なし 2024/02/05 (月) 05:53:04 30bd5@10b7f >> 35

    カビア実装からローカライズの精度が若干落ちてるから翻訳担当変わったとかありそうね

  • 54
    名前なし 2024/02/08 (木) 22:45:04 a6830@7e8eb >> 35

    個人的Warframe迷訳三選の一角。あと2つは仲裁(暴力)と黄玉(黄色じゃない)