깡총だな
無理やりカタカナにすると「ッガングチョング」って感じ
Google翻訳だと「kkangchong」ってなる
韓国語って単語が位置する場所によって音が濁る濁らない決まるらしいけど、文頭は濁らないとも聞いたんだが…
単語だからだろうか? ネイティブでないので分からん
通報 ...
깡총だな
無理やりカタカナにすると「ッガングチョング」って感じ
Google翻訳だと「kkangchong」ってなる
韓国語って単語が位置する場所によって音が濁る濁らない決まるらしいけど、文頭は濁らないとも聞いたんだが…
単語だからだろうか? ネイティブでないので分からん
韓国語の濁る濁らないは日本語の濁音とはまた別の分類で口の動きも違うから日本人には濁音で聞こえたり聞こえなかったりする
깡も韓国語的には濁らない音だけど日本人にはカンよりもガンに近く聞こえる…ラシイヨ
そういや濁り得るのは가であって까では無かったな、忘れてた