ポケモンユナイト Wiki

MOBA用語 / 11

118 コメント
views
0 フォロー
11

MOBA用語集であってLoLオンリーの用語集ではないこと・そもそも色々なMOBAで使われる用語は英語表記が主であることを考えると英語表記で良いのではと思ってしまいます。

通報 ...
  • 12

    MOBA用語という意味であれば尚更日本語表記がメジャーではないでしょうか?
    そもそもスタンだのタンクだのバフナーフだのこれらの用語はMOBAが発祥ではありませんし、カタカナ表記が大昔から使用されています。
    2016年だったかLOLの日本鯖が設立されてからはMOBA特有の用語すら殆ど公式の手により日本語へと改められましたし、翻訳されないままの単語はもちろん英語のまま使用されています。

    13

    それでもなお原文の表現に拘り、過去に制作された用語集ページとそれに則った完全な英語表記統一が今でも残っているのが件のloljpwikiです。
    何が言いたいってこのページはそのloljpwikiの内容が殆どそのまま掲載されてるんです。
    例えばBlinkの欄にブリンクの定義(?)とダッシュ、リープの違いが記載されていますが、あれは件のwiki内にのみ存在する表記揺れ防止のためのローカルルールです。リープなんて表記は自分の知る限りどのMOBAタイトルでも使用されていませんし、LoL界隈でもwiki民の間でのみ使用されているマイナーな用語です。これを狭義では〜なんて堂々と書かれても側から見て違和感しかありません。

    つまるところ「あのwikiを参考にした結果英語表記デフォ」なら頼むから考え直してくれというだけです。あの老舗wikiで唯一の不評ポイントが謎英語表記です。「英語表記の方が見やすい」という意見が多いようでしたら勿論それに従った方がいいと思います。

    14

    えっヨソのwiki丸写しなんですねコレ。それも結構な問題な気が…

    15

    丸写しのままなのは確かに問題だが、叩き台として引っ張ってきてそこから削ったり足したりするのは他wikiでも見る。イチから全部列記するのは存外しんどいから、共通語くらいはね。
    個人的には差別化の意味も込めて日本語表記を優先した方がいいと思ってる。譲歩するなら「日本語(英語)」って書き方にするとか。

    17

    前の編集者の名誉のために付け加えておきますが丸々コピペ文章だとかそこまで酷いものではありません。
    殆どの欄はこのゲームに合わせた記載に変えられていますし、明らかにあのwikiを参照しただろう、という箇所がいくつかあるだけです。
    それでいて例えばミニオンの説明欄
    のように事実とは真逆のことが書かれていたりする(ミニオンは敵/味方のはっきり分かれる陣営ユニット、ミニオン以外のモンスターを括って中立と呼ぶのでミニオン=中立はありえない発想)ので、知識の偏った経験者という訳でも無いのかなと判断しました。

    18

    そこは単に編集者が違うだけですよ。ミニオンの項目を書いたのは私ですが、ブリンクの項は別の人ですし。