tathāgata eva, Śāriputra,
tathāgatasya dharmāṁ deśayet.
yāṁ dharmāṁs tathāgato jānāti,
sarvadharmān api,
Śāriputra,
tathāgata eva deśayati,
sarvadharmān api tathāgata eva jānāti.
ye ca te dharmāḥ,
yathā ca te dharmā,
yadṛśāś ca te dharmā,
yal lakṣaṇāś ca te dharmā,
yat svabhāvāś ca te dharmāḥ,
ye ca yathā,
ca yadṛśāś,
ca yal lakṣaṇāś,
ca yat svabhāvāś,
ca te dharmā iti,
teṣu dharmeṣu tathāgata eva pratyakṣo ’parokṣaḥ.
和訳:
シャーリプトラよ、如来のみが法を説くことができる。
如来が知る法は、すべての法であり、シャーリプトラよ、如来のみが法を説き、如来のみがすべての法を知っている。
どのような法であれ、その法がどのようであれ、その法がどのようであろうとも、その法がどのような特徴であれ、その法がどのような本性であれ、どのようであり、どのようであろうとも、どのような特徴であり、どのような本性であろうとも、なんであろうとも、それらの法において、如来のみが直接的に、完全に知っている。
一行毎の訳:
tathāgata eva, Śāriputra,
「如来こそが、シャーリプトラよ、」
tathāgatasya dharmāṁ deśayet.
「如来は法を説くことができる。」
yāṁ dharmāṁs tathāgato jānāti,
「如来が知っている法は、」
sarvadharmān api, Śāriputra,
「すべての法であり、シャーリプトラよ、」
tathāgata eva deśayati,
「如来のみが法を説く、」
sarvadharmān api tathāgata eva jānāti.
「如来のみがすべての法を知っている。」
ye ca te dharmāḥ,
「どのような法であれ、」
yathā ca te dharmā,
「その法がどのようであれ、」
yadṛśāś ca te dharmā,
「その法がどのようであろうとも、」
yal lakṣaṇāś ca te dharmā,
「その法がどのような特徴であろうとも、」
yat svabhāvāś ca te dharmāḥ,
「その法がどのような本性であろうとも、」
ye ca yathā,
「どのようであり、」
ca yadṛśāś,
「どのようであろうとも、」
ca yal lakṣaṇāś,
「どのような特徴であろうとも、」
ca yat svabhāvāś,
「どのような本性であろうとも、」
ca te dharmā iti,
「それらの法が何であろうとも、」
teṣu dharmeṣu tathāgata eva pratyakṣo ’parokṣaḥ.
「それらの法において、如来のみが直接的に、完全に知っている。」
tathāgata eva, Śāriputra,
•tathāgata - 如来(悟りを得た者、仏陀)
•eva - こそが、まさに
•Śāriputra - シャーリプトラ(弟子の名前)
tathāgatasya dharmāṁ deśayet.
•tathāgatasya - 如来の
•dharmāṁ - 法を
•deśayet - 説くことができる
yāṁ dharmāṁs tathāgato jānāti,
•yāṁ - どのような
•dharmāṁs - 法を
•tathāgataḥ - 如来(主格)
•jānāti - 知っている
sarvadharmān api, Śāriputra,
•sarvadharmān - すべての法を
•api - もまた
•Śāriputra - シャーリプトラよ
tathāgata eva deśayati,
•tathāgata - 如来
•eva - こそが
•deśayati - 説く
sarvadharmān api tathāgata eva jānāti.
•sarvadharmān - すべての法を
•api - もまた
•tathāgata - 如来
•eva - こそが
•jānāti - 知っている
ye ca te dharmāḥ,
•ye - どのような
•ca - そして
•te - それらの
•dharmāḥ - 法
yathā ca te dharmā,
•yathā - どのように
•ca - そして
•te - それらの
•dharmā - 法
yadṛśāś ca te dharmā,
•yadṛśāḥ - どのようなものであろうとも
•ca - そして
•te - それらの
•dharmā - 法
yal lakṣaṇāś ca te dharmā,
•yal - どのような
•lakṣaṇāḥ - 特徴
•ca - そして
•te - それらの
•dharmā - 法
yat svabhāvāś ca te dharmāḥ,
•yat - どのような
•svabhāvāḥ - 本質
•ca - そして
•te - それらの
•dharmāḥ - 法
ye ca yathā
•ye - どのような
•ca - そして
•yathā - どのように
ca yadṛśāś
•ca - そして
•yadṛśāḥ - どのようであろうとも
ca yal lakṣaṇāś
•ca - そして
•yal - どのような
•lakṣaṇāḥ - 特徴
ca yat svabhāvāś
•ca - そして
•yal - どのような
•svabhāvāś - 本質
ca te dharmā iti
•ca - そして
•te - それらの
•dharmā - 法
•iti - そのように
teṣu dharmeṣu tathāgata eva pratyakṣo ’parokṣaḥ.
•teṣu - それらの
•dharmeṣu - 法において
•tathāgata - 如来
•eva - こそが
•pratyakṣaḥ - 直接的に
•aparokṣaḥ - 完全に知っている(間接的でない)