効果表の残りはセットとRWです。
セットボーナスについて下書きページに案がいくつか上がってます。リンク さきほど私案の3を追加しました。
フォント変更は明日実施します。サイト全置換でまとめ変更。
#font(sans-serif){{ ↓ #font(serif){{
ユニーク関連は全部適用済み
武器は終わり。他は明日以降。
表は一旦以下の形式で全部揃えます。あとで一気に置換します。
*効果 [#Effect] #nobr{{{{ #size(12){{{ #font(sans-serif){{ 表 }} }}} }}}}
アンカー名Effectはなんか違う気がしますが、ひとまず統一。 武器のAxes ~ Hammersまで完了
さきほどページ更新が一気に掛かってますが、置換の練習でsans-serif→serifに変更して、すぐに戻したためです。 置換動作は問題ありませんでした。
フォント、サイズはひとまず#size(12){{#font(sans-serif){{}}}}を加えて、置換で変更できる準備を進めます。明日以降。
ありがとうございます。
反映完了しました。
ご提案ありがとうございます。確認したうえで、以下を決定稿としたいと思います。 ミセランさんの提案内容で自分の記述で問題があった部分が解決されているので、ほぼそのまま通しています。 下書きページの記述も編集しておきました。 これから個別記事への反映を行っていきます。
スキル投射 改行+「確率○%、Level ○」の表記にします。ここのレベルだけは英語のままでもいいかな、と。
レベル依存効果 改行+上段にLv1~99の値、下段に計算式。計算式は(係数レベル)の形にし、の前後の空白は削除にします。
毒ダメージ 秒間ダメージとの混同が一番起こりにくい「○秒間で○」の記述にします。
冷気ダメージ 凍傷時間はカッコ書きで(凍傷○秒間)の記述にします。
耐久力回復 毎秒の表記は省き、「○秒ごとに1」に統一します。
Chance to Cast Poison Nova When Struck
攻撃を受けると確率で 〈ポイズンノヴァ〉を発動
上記に合わせて以下ではどうでしょうか。
確率5% レベル1
数値欄は単位など日本語で表現してるので揃えたほうがいいかなと。 - レベル依存効果 これも以下のように折り返す前提です。
To Attack Rating Against Undead
アンデッドへの命中率 (キャラクターレベルに依存)
以下のように。
8-792 (8 * レベル)
係数のほうを左側に持ってきたいです。前記のようなレベル?と語順で表現を書き分けたいという理由もあります。 掛け算で表現するならxより*のほうがよいです。スペースは詰めてもいいです。カッコ書きは補足的なのでそれほど丁寧でなくても。
大きく二つに分けて回答します。最終的にはgtsさんにお任せします。誤解されず統一感がとれてばよいです。ただ丁寧に書くと横幅を取られるのでそっちの考慮も。
Armor完了
ありがとうございます
Amulet、Ring、Charm、Jewel、各種クエストアイテム 整形完了しました
今やってるarmorが終わったら検討します。
アイテムの効果表についての修正計画。 各ページは順次表形式に書き換えを進めていきますが、最終的に以下の修正を掛ける予定です。ご意見があればどうぞ。
フォント、サイズ 現在はsans-serifで12pxです。これは本文も表も同じです。しかしこれだと表が横広に感じられ、かつ本文と分離が今一つな感じがします。 最終的にこれをserif,12pxか、legacy-ui-gothic,12pxに変更しようと思います。例は下書きのフォントの項目を見てください。リンク serifはいわゆる明朝体です。英語は結構圧縮されます、ヒゲがつくことにより可読性も悪くはないと思います。逆に日本語はちょっと細くなりすぎな気もします。 legacy-ui-gothicはいわゆるシステムメニューなどで使われる幅を極力削ったフォントです。日本語が圧縮されます。文章だとちょっと読みにくいですが、表ならこれでもよいと思います。 serifとlegacy-uiだと総合的にはlegacy-uiの方が横幅が圧縮されると思います。英語をserif、日本語legacy-uiみたいな組み合わせはできません。 特に意見がなければserif,12pxを採用し最後に全部書き換えます。
長い語句の折り返し (Based On Character Level)などカッコ付やChance to Cast ~ When Struckなど。この辺は&br;で折り返そうと思います。これらは数値のほうも2パラメータあるのでそれぞれの行に対応して折り返します。
英語の右寄せ 上記を実施して幅を絞ったあとにあらためて必要そうであれば右寄せを検討します。書式行だけをサイト全体置換できるのであまり手間ではありません。
すみません、諸事情により編集に及び腰になっておりました。 こちらでも編集を再開していきます。
また、編集済みのページで、私とミセランさんで書き方が異なる部分について、 表記を統一したいので調整用の項目を下書きのページに作成しました。 作業が落ち着きましたら擦り合わせをしたいと思います。 決定稿の反映は私の方でまとめて実施します。
Gloves完了
2つのこといっているみたいですが、少なくとも日本語を併記することについてはやめるのは反対です。PS4/5では、英語を選べない(切り替えれない)ので、クソ翻訳だとしてもそのままプレーするしかないのです。そのため、併記しておいてもらわないと何のことかわからなくなるのです。
名前を書いて発言してください。意見を述べるなら当たり前のことです。 アイテムの効果欄の形式は、数値挟み込み v1.1がベースで決定です。 右寄せ、フォント、色、折り返し、不要な表記の削除などは追加で検討しますが、適用は最後にまとめて置換(サイト側機能)する予定です。
D2X→D2Rの変更点の「D2X時点でラダーオンリーだったコンテンツ全般(ルーンワード、ユニークアイテム、キューブレシピ、イベント「Chaos Tristram」と「Diablo Clone」)がノンラダーとシングルプレイにも開放された。」を元に、各RWの作成条件を全体的に修正。
私は今日は時間がないので編集はすすみません。内容は基本的に先週通り通り進めます。追加としてフォントとサイズを後で簡単に変えられように書式を追加予定です。フォントはserifがサイズは現状がいいかなと思ってます。
現在の表のデフォルト設定と同等 #size(12){{ #font(sans-serif){{ |表| }} }}
一編集者としては数値項目は別項目にしてまとめたいと考えています。 理由として、
というのが利点と自分が考えるからです(あくまで自分がですし、主に編集者としての視点です)。
また、以前の整形済みテキストがArreat Summitからコピーしただけだったので、まるまる同じ形式であることに忌避感があったのも理由としてあります。
ちなみに、枝主様が推しているのは案2.表形式の「仮作成版」ということでよいでしょうか?(数値をまとめることに否定的でしたので) 作成した自分が言うのもなんですが、検討を重ねた後に改めて見るとミセラン氏が提案でコメントしている「数値位置が不揃い」がやはり気になるのですが。
↑の続きです。表形式であることが決定だそうなので、「下書き」ページの案2: 表にして列で分ける にするのが最も見やすく感じますがどうでしょうか。数値を共有したレイアウトにしているのが見やすさを阻害する根源だと思います。共有によるメリットも特に見当たりませんし
同じく、非常に見づらいです。見たい情報が、英語版なら左2列、日本語基準なら右2列であるにも関わらず、双方の言語にとって余計な列が1列あるせいで視界が阻害されているように感じます。普通に日本語表記と英語表記の説明を並べて欲しいです。
編集相談ではないのでここで終わらせます。そうですか、そのようにミセランさんがお決めになったのなら、仕方ありません。では私は基本的にD2xを参照しながらプレイします。日本語版でプレイすることはないと思います。私は英語が好きだから英語でやっている。日本語に触れたいなら、日本産のゲームをプレイします。誤訳や違和感だらけの翻訳は同業者からすると一番不快なので。今までお世話になりました。
現在アイテムを従来の整形済み書式から表形式に変更中。表形式は決定です。 表形式前提でフォント、色、幅制御などは可能です。 色や折り返しは全ページ置換で簡単にできます。 フォントは個別ページ毎に手修正ですが表に対して同じ文字列をコピペで挟み込むだけなので難度は低いです。 下書きページにいくつか例を追記しました。
編集の話は編集相談で行ってください。
表のレイアウトとかに関しては今編集を進めている人間として見直していく必要はあるかと思いますが、 >「日本語名は併記してあるのでその必要はない」 これだけは全面否定します。 本気でそう思われるのでしたら、一度言語を日本語に切り替えてプレイしてみて下さい(これができる時点で流通数も少なかったD2X日本語版の時とはわけが違います)。 私は今回の提案を受けて初めて日本語でプレイしましたが、すぐに「これは日本語表記も併記しないとダメだ」と思いました。
表の一部の背景色が明るすぎて見辛い てことかな。個人差大きいでしょうけど。
見やすさに関しては、この形式だと目が泳ぐのは、まぁ・・・。 横長なのが問題であれば、(ドルイド専用)とかの部分の直前で改行して表示するとか、フォントを変更するとかになるのかな。 見やすさなら、表の内側の枠線消すとか。
・・・暗い背景色に白文字は、wiki自体のレイアウトに合わないか。
どれのことを言ってるのかわかりません。今変更してるユニークの効果見出しの表のことなら、この形式に決定です。表の幅は狭くしたり、逆に折り返しを抑制することは可能です。セットなども含めて基本この形にします。
日本語名は併記してあるのでその必要はないと思うのですが。コラム、表のようなもので更新されてるものを指すのであれば、あれは背景色がギラギラしていて見づらいです。今までのようにattributeも小さくまとまっている方が圧倒的に見やすいので、もしやられるなら、広がらずに狭くまとまったもので、変に着色せず一見してわかりやすいもので希望したい意見を一票投じます。
最近どんどん更新されてますが、アイテムページが見づらいと感じます。なぜならパッと見れる視野より広く左右に英語日本語が書かれているからです。短くまとまってる方が見やすいです。
本日は終了
以下完了
以下ページ名称が間違っていたので修正しました Steelshade → Steel Shade
盾系は準備が整いつつあるので私がやります
効果表の残りはセットとRWです。
セットボーナスについて下書きページに案がいくつか上がってます。リンク
さきほど私案の3を追加しました。
フォント変更は明日実施します。サイト全置換でまとめ変更。
ユニーク関連は全部適用済み
武器は終わり。他は明日以降。
表は一旦以下の形式で全部揃えます。あとで一気に置換します。
アンカー名Effectはなんか違う気がしますが、ひとまず統一。
武器のAxes ~ Hammersまで完了
さきほどページ更新が一気に掛かってますが、置換の練習でsans-serif→serifに変更して、すぐに戻したためです。
置換動作は問題ありませんでした。
フォント、サイズはひとまず#size(12){{#font(sans-serif){{}}}}を加えて、置換で変更できる準備を進めます。明日以降。
ありがとうございます。
反映完了しました。
ご提案ありがとうございます。確認したうえで、以下を決定稿としたいと思います。
ミセランさんの提案内容で自分の記述で問題があった部分が解決されているので、ほぼそのまま通しています。
下書きページの記述も編集しておきました。
これから個別記事への反映を行っていきます。
スキル投射
改行+「確率○%、Level ○」の表記にします。ここのレベルだけは英語のままでもいいかな、と。
レベル依存効果
改行+上段にLv1~99の値、下段に計算式。計算式は(係数レベル)の形にし、の前後の空白は削除にします。
毒ダメージ
秒間ダメージとの混同が一番起こりにくい「○秒間で○」の記述にします。
冷気ダメージ
凍傷時間はカッコ書きで(凍傷○秒間)の記述にします。
耐久力回復
毎秒の表記は省き、「○秒ごとに1」に統一します。
Adds 160 Poison Damage Over 4 Secondsは、合計160ダメージを4秒掛けて与えるです。持続と書くと160*4みたいな解釈をされそうです。
+160 / 4秒か、後述の耐久力回復と表現をそろえるなら、4秒間で+160、とするか。
Cold Duration: 2 Secondsはダメージではなく凍傷効果の持続時間だったと思います。毒ダメージと混同されないよう書き分けたいです。
副次効果なのでカッコ書きで、+40 (凍傷2秒間)はどうでしょうか。
Repairs Durability in Secondは冗長なので、Repairs Durabilityにしましょう。
5秒毎に1のような表記で良いです。あるいは毒ダメージのように1 / 5秒とするか。
前提として以下のように&br;で折り返しをしようと思ってます。長いのとの行頭にスキル名を持ってきたほうが特徴が読みやすいので。
攻撃を受けると確率で
〈ポイズンノヴァ〉を発動
確率5%
レベル1
To Attack Rating Against Undead
(Based On Character Level)
アンデッドへの命中率
(キャラクターレベルに依存)
8-792
(8 * レベル)
大きく二つに分けて回答します。最終的にはgtsさんにお任せします。誤解されず統一感がとれてばよいです。ただ丁寧に書くと横幅を取られるのでそっちの考慮も。
Armor完了
ありがとうございます
Amulet、Ring、Charm、Jewel、各種クエストアイテム
整形完了しました
今やってるarmorが終わったら検討します。
アイテムの効果表についての修正計画。
各ページは順次表形式に書き換えを進めていきますが、最終的に以下の修正を掛ける予定です。ご意見があればどうぞ。
フォント、サイズ
現在はsans-serifで12pxです。これは本文も表も同じです。しかしこれだと表が横広に感じられ、かつ本文と分離が今一つな感じがします。
最終的にこれをserif,12pxか、legacy-ui-gothic,12pxに変更しようと思います。例は下書きのフォントの項目を見てください。リンク
serifはいわゆる明朝体です。英語は結構圧縮されます、ヒゲがつくことにより可読性も悪くはないと思います。逆に日本語はちょっと細くなりすぎな気もします。
legacy-ui-gothicはいわゆるシステムメニューなどで使われる幅を極力削ったフォントです。日本語が圧縮されます。文章だとちょっと読みにくいですが、表ならこれでもよいと思います。
serifとlegacy-uiだと総合的にはlegacy-uiの方が横幅が圧縮されると思います。英語をserif、日本語legacy-uiみたいな組み合わせはできません。
特に意見がなければserif,12pxを採用し最後に全部書き換えます。
長い語句の折り返し
(Based On Character Level)などカッコ付やChance to Cast ~ When Struckなど。この辺は&br;で折り返そうと思います。これらは数値のほうも2パラメータあるのでそれぞれの行に対応して折り返します。
英語の右寄せ
上記を実施して幅を絞ったあとにあらためて必要そうであれば右寄せを検討します。書式行だけをサイト全体置換できるのであまり手間ではありません。
すみません、諸事情により編集に及び腰になっておりました。
こちらでも編集を再開していきます。
また、編集済みのページで、私とミセランさんで書き方が異なる部分について、
表記を統一したいので調整用の項目を下書きのページに作成しました。
作業が落ち着きましたら擦り合わせをしたいと思います。
決定稿の反映は私の方でまとめて実施します。
Gloves完了
2つのこといっているみたいですが、少なくとも日本語を併記することについてはやめるのは反対です。PS4/5では、英語を選べない(切り替えれない)ので、クソ翻訳だとしてもそのままプレーするしかないのです。そのため、併記しておいてもらわないと何のことかわからなくなるのです。
名前を書いて発言してください。意見を述べるなら当たり前のことです。
アイテムの効果欄の形式は、数値挟み込み v1.1がベースで決定です。
右寄せ、フォント、色、折り返し、不要な表記の削除などは追加で検討しますが、適用は最後にまとめて置換(サイト側機能)する予定です。
D2X→D2Rの変更点の「D2X時点でラダーオンリーだったコンテンツ全般(ルーンワード、ユニークアイテム、キューブレシピ、イベント「Chaos Tristram」と「Diablo Clone」)がノンラダーとシングルプレイにも開放された。」を元に、各RWの作成条件を全体的に修正。
私は今日は時間がないので編集はすすみません。内容は基本的に先週通り通り進めます。追加としてフォントとサイズを後で簡単に変えられように書式を追加予定です。フォントはserifがサイズは現状がいいかなと思ってます。
一編集者としては数値項目は別項目にしてまとめたいと考えています。
理由として、
2箇所以上だと更新漏れが発生しうるし、それを是正する際にどっちが正しいか調査する手間が生じる。
というのが利点と自分が考えるからです(あくまで自分がですし、主に編集者としての視点です)。
また、以前の整形済みテキストがArreat Summitからコピーしただけだったので、まるまる同じ形式であることに忌避感があったのも理由としてあります。
ちなみに、枝主様が推しているのは案2.表形式の「仮作成版」ということでよいでしょうか?(数値をまとめることに否定的でしたので)
作成した自分が言うのもなんですが、検討を重ねた後に改めて見るとミセラン氏が提案でコメントしている「数値位置が不揃い」がやはり気になるのですが。
↑の続きです。表形式であることが決定だそうなので、「下書き」ページの案2: 表にして列で分ける にするのが最も見やすく感じますがどうでしょうか。数値を共有したレイアウトにしているのが見やすさを阻害する根源だと思います。共有によるメリットも特に見当たりませんし
同じく、非常に見づらいです。見たい情報が、英語版なら左2列、日本語基準なら右2列であるにも関わらず、双方の言語にとって余計な列が1列あるせいで視界が阻害されているように感じます。普通に日本語表記と英語表記の説明を並べて欲しいです。
編集相談ではないのでここで終わらせます。そうですか、そのようにミセランさんがお決めになったのなら、仕方ありません。では私は基本的にD2xを参照しながらプレイします。日本語版でプレイすることはないと思います。私は英語が好きだから英語でやっている。日本語に触れたいなら、日本産のゲームをプレイします。誤訳や違和感だらけの翻訳は同業者からすると一番不快なので。今までお世話になりました。
現在アイテムを従来の整形済み書式から表形式に変更中。表形式は決定です。
表形式前提でフォント、色、幅制御などは可能です。
色や折り返しは全ページ置換で簡単にできます。
フォントは個別ページ毎に手修正ですが表に対して同じ文字列をコピペで挟み込むだけなので難度は低いです。
下書きページにいくつか例を追記しました。
編集の話は編集相談で行ってください。
表のレイアウトとかに関しては今編集を進めている人間として見直していく必要はあるかと思いますが、
>「日本語名は併記してあるのでその必要はない」
これだけは全面否定します。
本気でそう思われるのでしたら、一度言語を日本語に切り替えてプレイしてみて下さい(これができる時点で流通数も少なかったD2X日本語版の時とはわけが違います)。
私は今回の提案を受けて初めて日本語でプレイしましたが、すぐに「これは日本語表記も併記しないとダメだ」と思いました。
表の一部の背景色が明るすぎて見辛い てことかな。個人差大きいでしょうけど。
見やすさに関しては、この形式だと目が泳ぐのは、まぁ・・・。
横長なのが問題であれば、(ドルイド専用)とかの部分の直前で改行して表示するとか、フォントを変更するとかになるのかな。
見やすさなら、表の内側の枠線消すとか。
・・・暗い背景色に白文字は、wiki自体のレイアウトに合わないか。
どれのことを言ってるのかわかりません。今変更してるユニークの効果見出しの表のことなら、この形式に決定です。表の幅は狭くしたり、逆に折り返しを抑制することは可能です。セットなども含めて基本この形にします。
日本語名は併記してあるのでその必要はないと思うのですが。コラム、表のようなもので更新されてるものを指すのであれば、あれは背景色がギラギラしていて見づらいです。今までのようにattributeも小さくまとまっている方が圧倒的に見やすいので、もしやられるなら、広がらずに狭くまとまったもので、変に着色せず一見してわかりやすいもので希望したい意見を一票投じます。
最近どんどん更新されてますが、アイテムページが見づらいと感じます。なぜならパッと見れる視野より広く左右に英語日本語が書かれているからです。短くまとまってる方が見やすいです。
本日は終了
以下完了
Helms、Circlets
以下ページ名称が間違っていたので修正しました
Steelshade → Steel Shade
以下完了
Shields
以下完了
Class Specific Items
盾系は準備が整いつつあるので私がやります