関西弁の「自分」みたいな感じかな
「一般的な用法が二人称な言葉の一人称用法」だと「手前」とかじゃないかな。「自分」はむしろ一般に一人称として使われるけど二人称用法もある言葉って感じする。
たしかにそっちの方が近いかも。そういえばXに挙がってたイラスト(バーニスに水かけようとしてたやつ)でも、英語版は「Lil ol' me=little, old me=このちょっとした先輩?」って言い方してたし、中国語でもそのまま「这个人=この人」って言ってたの思い出した。普通にパイパーの癖っぽいなこれ
英語は「このおっさん」みたいなニュアンスで主人公とかを若者呼んだりする
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 管理チームへ匿名通報が送信されます。あなたが誰であるかを管理チームに特定されることはありません。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
「一般的な用法が二人称な言葉の一人称用法」だと「手前」とかじゃないかな。「自分」はむしろ一般に一人称として使われるけど二人称用法もある言葉って感じする。
たしかにそっちの方が近いかも。そういえばXに挙がってたイラスト(バーニスに水かけようとしてたやつ)でも、英語版は「Lil ol' me=little, old me=このちょっとした先輩?」って言い方してたし、中国語でもそのまま「这个人=この人」って言ってたの思い出した。普通にパイパーの癖っぽいなこれ
英語は「このおっさん」みたいなニュアンスで主人公とかを若者呼んだりする