WarThunder Wiki

Vietnam(陸)

84 コメント
views
3 フォロー

Vietnam(陸) コメント欄 https://wikiwiki.jp/warthunder/Vietnam(陸)

saprobeer
作成: 2018/12/18 (火) 06:04:46
通報 ...
  • 最新
  •  
35
名前なし 2019/01/06 (日) 02:38:10 59b93@3a44f

東南リスポンで岩の中に湧いたんだが…

36
名前なし 2019/01/06 (日) 08:09:18 83695@0e1fc >> 35

焦るよね(笑)

37
名前なし 2019/01/06 (日) 10:09:55 74a94@3eb37

なんで鳥居に仏像があるわけ?

38
名前なし 2019/01/06 (日) 12:56:05 f8730@a9a03 >> 37

明治政府が誕生するまでは神仏習合だったから、多少はね?

39
名前なし 2019/01/06 (日) 13:29:04 59b93@3a44f

調べたらモデルになったホイアンの町に実際に鳥居があったぞ(ただし形は違う)

40
名前なし 2019/01/06 (日) 23:39:46 28bb2@1608b

「もしもし、小隊長から大隊へ、次の地点への砲撃を要請します。目標東経ヒトマルゴ、北緯フタマル、地点ロのニ、繰り返す、地点ロのニ。榴弾を山砲にて、準備が出来次第砲撃願います。どうぞ。」

41
名前なし 2019/01/12 (土) 13:22:42 3db13@4fe17 >> 40

ど う あ が い て も ベ ト ナ ム

58
名前なし 2019/01/31 (木) 20:23:09 403f6@1a79f >> 40

約束の地

42
名前なし 2019/01/12 (土) 13:25:11 a3df7@905ac

西側からBに行くところの道でいつも誰かしらが水没してる

43
名前なし 2019/01/12 (土) 14:08:16 26475@6644b

MAPの雰囲気とか放送とかは好きだけど水没エリアがなぁ…

44
名前なし 2019/01/12 (土) 15:56:17 a3df7@905ac >> 43

あの放送ってなんて言ってるんだ?パシフィックコーヒーとハンバーガーは聞き取れたけど

47
名前なし 2019/01/26 (土) 22:34:44 a4f6c@6d687 >> 44

You are new here and we don't expect you to believe us when we tell you how bad it is. It is a blood scary jungle, deep with strong trees and tall glass. Hot and wet in intermittent rain and strong tropical dragonflies and viet cong sniper bullets. You are a long, long way for Fort Riley now. And there is no Jersey campaign in Washington street where you can sit around the counter eating hamburgers and sipping coffee without having to be afraid a bomb might go off like it did at that restaurant in Saigon a few weeks back. You can get killed here. Get out while you are still alive before it is too late.

48
名前なし 2019/01/26 (土) 22:41:11 a4f6c@6d687 >> 44

それがどんなに酷いかを我々が伝えたところで、新参者のお前たちには分からないだろう。硬い木と背の高い草に覆われた恐ろしい密林、断続的な雨の中の暑さと湿度、手ごわい熱帯のトンボ、そしてベトコン狙撃兵の弾丸。今、お前たちはライリー要塞への長い長い道のりの途上にある。そしてニュージャージー方面作戦のときのワシントン通りと違い(*アメリカ独立戦争の比喩、詳細不明)、お前たちが数週間前サイゴンのレストランでしていたように爆撃に怯えることなくカウンターでハンバーガーを食べながらコーヒーをちびちび飲んでいられる場所ではない。お前たちはここで死ぬかもしれない。手遅れになる前に、命があるうちに立ち去れ。

49
名前なし 2019/01/26 (土) 22:55:06 a4f6c@6d687 >> 44

英語力の限界で独立戦争のくだりはよく聞き取れないから間違ってるかもしれない

50
名前なし 2019/01/27 (日) 00:24:37 9240e@2e715 >> 44

Fort Rileyのとこはforじゃなくてfromだと思う。ライリー基地ってのはカンザスにあるみたいだけど、どうやら史実だとここからベトナムに送られてるようで、"ライリー基地からの長い道のり"かな? ジャージーキャンペインのとこは確かにそうも聞こえたけど、ジャージー(ジャージ:布切れ)キャンピングにも聞こえるかなぁ…"ワシントン通りでは布切れ(のテント)でキャンプをする必要は無く、数週間前までのサイゴンのように爆撃を恐れずハンバーガーやコーヒーを飲むことができる(本国での日常生活への郷愁を誘うと同時に戦況の悪化を仄めかしてるのかな?)"ってな具合だとワイは思う

51
名前なし 2019/01/27 (日) 02:34:48 a4f6c@6d687 >> 44

なるほど、確かにそれだと文法上も文意も通るわ。ありがとナス!(キィィィィーーーン

45
名前なし 2019/01/13 (日) 16:32:07 cb8c7@8669d

このMAP引いた時だけカクつくこと多いんだけどこれって私だけ?

46
名前なし 2019/01/26 (土) 18:13:02 7319f@52bfd

Gaijinは明らかに不利なマップ実装して一体何がしたいんだ・・・

52
名前なし 2019/01/27 (日) 11:23:04 425a9@65824

I1の辺りも水没エリアです。西側リスポーンして海岸沿いを興味半分で回りこんでみたらドボンでした(w

54
名前なし 2019/01/29 (火) 13:25:27 425a9@5bdbc >> 52

I1水没エリアの画像を。 此処から先に進むと即ドボンです。(2枚目はその時のマップ位置)

55
名前なし 2019/01/29 (火) 13:26:08 425a9@5bdbc >> 54

画像上がってなかった。画像1画像2

53
名前なし 2019/01/27 (日) 13:09:16 72847@427bc

基本西側有利だけどC拠点に見方が行き過ぎると負ける。

56
名前なし 2019/01/30 (水) 03:35:40 22176@dc295

朝マック

57
名前なし 2019/01/30 (水) 22:40:19 ff5a7@87d36

ベトナムになると必ずカクカクになるんだが

60
名前なし 2019/01/31 (木) 20:43:34 3daf9@b4e92 >> 57

ここだけ異様に重いよなぁやっぱ広くてオブジェクト多いからだろうか…

59
名前なし 2019/01/31 (木) 20:24:56 403f6@1a79f

ヒット判定お化けの木々と風車に全弾食べられちゃう...

000
広告

スポンサーリンク



61
名前なし 2019/02/01 (金) 18:58:44 34f06@9f133

A拠点のあるところで一拠点制圧になって、拠点内の丘取れる方に沸いたら半分勝ちだなw見事な狩場だ…

62
名前なし 2019/02/05 (火) 01:41:03 7319f@52bfd

こんなクソマップやってられっかクソGaijin

63
名前なし 2019/02/07 (木) 03:57:56 4b380@53695

このマップになる度に西側が負けてるから西不利なのかと思って見に来たら真逆の評価でびっくりした

69
名前なし 2019/02/19 (火) 10:20:32 72847@427bc >> 63

西側は南拠点周辺から安全に撃てるから南に戦力が偏ることが多くて、その状態になると必死に北と中央取りに来た東側に押されて負ける。

64
名前なし 2019/02/17 (日) 13:35:14 79f57@06ebb

このマップのスピーカーって何を言ってるの?

65
名前なし 2019/02/17 (日) 13:43:26 5494b@41c75 >> 64

過去ログ読んで

66
名前なし 2019/02/17 (日) 14:54:18 fe892@b6ca9 >> 65

マップの説明欄に既に書いてあるゾ。合ってるかの保証はないけど一応意味は通ってる

68
訳した人 2019/02/17 (日) 23:27:40 a4f6c@6d687 >> 65

言い訳だけど、jersey campingのくだりは英語として不自然な表現というか、全体的にあまり上手い英文だとは思えないんだよなあ… とにかく誤訳指摘してくれた方に感謝!

71
いつかの採点者 2019/02/19 (火) 18:35:14 修正 fe892@5cca2 >> 65

≪キィィーン≫ワイも不自然だと思っててもう一度考えてみたんだが、どうかな?調べたら"go off"には爆発するという意味があるようで、これで結構すんなり意味が通るようになった。bombの前がどうしても聞き取れないけど、もしかしたらIEDを"イ-ド"と読んでるのかも…?(youtubeではそんな発音してる人は居なかったけど…) 合ってるか分からないのは悪しからず…≪キィィーン≫

73
訳した人 2019/02/19 (火) 21:38:42 a4f6c@8f24d >> 65

to be afraid a bomb might go off;「爆弾が爆発するかもしれないと恐れること」だとド直訳過ぎて変かなと思って「爆撃に怯えることなく」にしたんだけど、そもそも北ベトナムにそこまでの航空戦力があったのか?というところは実は引っかかってた。英語版ウィキペディアによるとベトナム戦争でもIEDはよく使われていたようなので、確かにその通りかもなあ…とは思うし「爆発(or 爆破攻撃)に怯えることなく」あたりが適訳かもしれない。ただ、音声を聞いた限りでは IED bomb よりはただの a bomb のように聞こえる。 an IED bomb だとアニーディボムみたいに聞こえるはずだし。恥ずかしながら sit around は知らなかったw そのうち訂正しときますね。

74
訳した人 2019/02/19 (火) 23:58:18 a4f6c@8f24d >> 65

少し考えたんだけど、did の主語が it だからその訳が正解っぽいな。it = the bombing case で、did = occured みたいな感じかな。restaurant に引っ張られて誤訳してたわ。かたじけないッ…!

67
名前なし 2019/02/17 (日) 15:12:24 26475@5c697

スピーカーとかは凝っててすこ、水没エリアさえなければなぁ

70
名前なし 2019/02/19 (火) 10:41:30 7b725@32938 >> 67

残響があってもいいと思うんだよね

72
名前なし 2019/02/19 (火) 19:43:31 5b5de@99fad

今日のアプデ:ハノイハンナからアメリカの兵士へのラジオメッセージが追加されました。  新しいのが追加されたっぽい

75
名前なし 2019/02/20 (水) 01:28:50 fe892@5cca2 >> 72

How are you ,G.I.Joe…  軽く回ったらマップ内にスピーカーが7つあったんだけど、大体半分くらいは新しいのになってるみたい。何回か行ってみた感じRBとABで流される場所が違うのかな…?(もしかしたら毎回変わるのかもしれんので要検証

77
訳してスピーカーMAP作った人 2019/02/20 (水) 08:20:33 46e7d@8f24d >> 75

なん・・・だと・・・

78
名前なし 2019/02/20 (水) 09:07:51 修正 fe892@125d4 >> 75

画像1結構正確なハズ。曲者なのが3番で、建物の壁面にスピーカーが付いてるんだけど、どうも普段は音が出ないらしく他のスピーカーを2箇所破壊してから来たら放送されるようになってた。1箇所の破壊だけだと起動しなかった(要検証

76
名前なし 2019/02/20 (水) 04:27:35 22176@dc295

めっちゃラグい 害人ちゃんとベトナム調査にし行ってからマップ作って

79
名前なし 2019/03/12 (火) 21:57:04 880ac@798b6

今回のアプデでようやく戦車が沈まない程度の深度になった…かな?

80
名前なし 2019/03/13 (水) 16:50:02 3daf9@e9942

マップ右上の崖上は登れなくなったかな、ちゃんと確認したわけじゃないけど拠点側も崖になってた

81
名前なし 2019/03/13 (水) 18:50:11 da965@f4ef1

てかC拠点赤リス側から渡る道増えた?

82
名前なし 2019/03/13 (水) 22:52:49 80468@9b153

西A側リスc3あたりの道の変な段差なくなって通りやすくなった

83
名前なし 2019/03/13 (水) 23:18:02 d6e59@89f47

このマップアプデ入った?

84
名前なし 2019/03/13 (水) 23:18:36 d6e59@89f47 >> 83

西側から市街地に行く川って渡れたっけ?