cold belowの日本語訳って日本語歌詞の「冷たい底」であってる?
あってます。 冷たいは社会あるいは組織、底は地位の低さを隠喩してると思います。 またこの曲は、およげ!たいやきくんとの類似が興味深いです。
店のおじさん(Granum)
1枝に追加して海関係だとbelowは「甲板の下・船倉・船室」みたいな意味もあるらしいからクルーマン(?)の働く環境を複合的に指す言葉かもしれない
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
あってます。
冷たいは社会あるいは組織、底は地位の低さを隠喩してると思います。
またこの曲は、およげ!たいやきくんとの類似が興味深いです。
店のおじさん(Granum)
1枝に追加して海関係だとbelowは「甲板の下・船倉・船室」みたいな意味もあるらしいからクルーマン(?)の働く環境を複合的に指す言葉かもしれない