名前なし
2018/05/13 (日) 12:06:15
26996@6ca7e
範囲で殆ど一人で狩りつくしたら、「gg thx for ur carry nerd」って言われたんだけど、これって悪態つかれたって解釈でいいの?教えてエロい人!
通報 ...
ここまで運んでもらってありがとう、やりこんでるナード君的な感じじゃない?悪意があるか分からないけどnerdはそんなにいいニュアンスの言葉ではない
carry=coopゲーで何も出来ないプレイヤーを出荷すること
nerd=オタク、オタク同士の気軽な呼びかけでも使われる
日本語に直すと養殖ど~もっす先輩的な意味。
まあ皮肉かもしれないけど字面どおり受け取ったら悪い意味ではない。
正確な状況や文脈が不明なので断言はできないけれど、自分なら礼を言われて褒められた、と解釈する。"gg"=おつかれ、"thx for ur(your) carry"=分隊をリードしてくれてありがとう、"nerd"=(知識・技術に長けた)すごい人を指すスラング。
ああ、基本的に「オタク」と訳されるのは知ってるんだ。ただ、元々は「一分野に特化している人」を指す言葉だし、今回の文脈だと悪い意味ではないかなーと思って「すごい」にしたんだけど、紛らわしかったね。
いや何かの分野に特化って意味はないよ。Geekと間違えてるんじゃないかな?
元々は頑固で社交的ではないつまらない人間って意味だからね。影キャとか地味って言葉と近い。そこから次第にオタクに結び付けられたんだよ。
Oxford Living Dictionaryより、nerd: "A single-minded expert in a particular technical field.‘a computer nerd’." 勿論、ネガティブな意味合いの方がメジャーだけど、こういう中立的なのもある。
まあ木主のは「俺のために働いてくれてありがとよ、キモオタ野郎」ってような意味で言われたんだろうけどポジティプに考えるのはいいことだよね・・・。
どんなにコンピュータに詳しくても社交性があればnerdとは言わないんです。そこのsingle-mindedってのがいちばん大切な部分なんです・・・その辞書の意味も中立的とは言い難いとです・・・
nerd って文末に使っているあたりgg も煽り的な意味の方で使ってる可能性が高いかと
carryって積極的に試合を運ぶプレイヤーって意味じゃない?LOLだとそんな感じだったと思うけど。nerdはオタク野郎とか陰キャとかだと思う、敬意があるならgeekじゃないかな。意訳するなら「オタク野郎が張り切ったお陰で楽だったぜフヒヒ」とか?
なんだ結局煽りだったのか(困惑)
枝主だけど予想外に葉が伸びてて驚いた。ゲームに直接関係ない内容なのに、変にのびる話題を出してしまってごめん。
最終的な所は自分にもわからない。みんなの方が正しいのかも。ただ、自分が紹介したnerdの定義にある"single-minded"は「ひたむきな、誠実な」を意味するので、上のリンク先にある定義1はみんなの言う通りでも、定義1.1(自分が紹介した方)はかなり肯定的だったりする。 だから、時と場合によってはnerdを良い意味合いで使うことがある(例えば、ビル・ゲイツはスピーチの中でこの単語を肯定的な意味で使ったことがあるらしい)。結局、どちらの意味合いかは文脈次第ではないかと。
件の台詞は文脈が不明なので判断しづらいけど、どうせ状況がわからない上、どっちの意味合いもOKそうなら、ポジティブに解釈した方が気が楽かなーと思ったんだ。
範囲殲滅で一人張り切ってたらしいし、そういう状況ではおそらく…まあ、本人に聞かないとわからんな
thx tenno やっぱ流れのない単文だと英語は難しいね。とりあえず某漫画のクソナード!って攻撃的な表現とは違って軽い呼称なんだね。