名前なし
2024/11/19 (火) 20:47:39
aa328@35d9f
各言語で微妙に違ってて面白い。ちなみにワイの推しはグレーセ・ヘルタちゃん。
🇯🇵 マダム・ヘルタ
🇨🇳 大黑塔 (大ヘルタ)
🇰🇷 더 헤르타 (ザ・ヘルタ)
🇺🇸 The Herta (ザ・ヘルタ)
🇩🇪 Große Herta (グレーセ・ヘルタ)
🇫🇷 La Grande Herta (ラ・グランデ・ヘルタ)
🇪🇸 Sra. Herta (セニョーラ・ヘルタ)
通報 ...
「大ヘルタ」が大スキピオみたいでいい
小スキピオが人形ヘルタってとこか、、、大カトーポジションのキャラも出てくるのかな?
ザヘルタはプライムのほうがましでは…?とは思うけど
個人的にはプライムってつくと私にいい考えが~が脳裏にちらつくからちょっと…
まぁ今の本体か統制個体なんだろうけど、プライマルなヘルタとは限らんしな
いっぱい人形(分身体)が居るって周知されてるからこそのネーミングでいいと思うけどねえ
プライムヘルタ(月額600円使い放題)
グレーセもグランデも意味としては大ヘルタなんだけどなんかカッコ良く見えるなw 英韓の「The」は数いるヘルタ人形達じゃなくてただ一人のヘルタというニュアンスだろう。日本語のマダムはなんか熟女のイメージになりがち。ヘルタの実際の年齢からしたら合ってるのかもしれんがw
設定や実年齢的に考えたら確かにマダムなんだけど見た目が若々しすぎてその若さでマダムは無理でしょ、なのがジェイドがいるせいでより強調されちゃってる感はある。シンプルにレディヘルタか他言語に合わせてザかもしくはグランドとかでよかったんじゃないかなー、とも感じる。
宇宙ステーションと区分する意味でミス・ヘルタを使ってたような気がするからそっちじゃないんだ?とは自分も思った。日本語でTheに相対するのは「あの」とかになるんだろうか
日本語でマダムだとなんか貴婦人みたいなイメージついちゃうんだよね、実際はそんな意味ではないはずなんだけど。なおおとなりのゲームではファルザン先輩(英)が自分のことをマダムファルザンと呼べと迫っている模様