テンタクルズの曲はメチャクチャ訛ってるけど英単語として聞こえなくもないのが面白ポイント
例えば
ライゾンネイは「Eyes On Me(私を見て)」
ビティンヌ WOWは「Saving the world(世界を救って)」
フィニャヌノヴァ ケイノセノダは「Freedom is over Chaos and Order(自由は混沌も秩序も越えていくんだ)」
辺りじゃないのかなって
通報 ...
テンタクルズの曲はメチャクチャ訛ってるけど英単語として聞こえなくもないのが面白ポイント
例えば
ライゾンネイは「Eyes On Me(私を見て)」
ビティンヌ WOWは「Saving the world(世界を救って)」
フィニャヌノヴァ ケイノセノダは「Freedom is over Chaos and Order(自由は混沌も秩序も越えていくんだ)」
辺りじゃないのかなって
フィニャヌノヴァ ケイノセノダは「Freedom and over! Chaos and Order!」かもしれない
その後に繋がるのがヤァミヨシジン ギャロ ギャロで「Now here change it! get on,get on!」だろうし
一連で繋ぐと「自由も支配も!混沌も秩序も!何もかもまとめて、急行しろ!」
意訳すれば「自由も支配も混沌も秩序も!まとめてネリ混ぜてサッサと行くぞ!」辺りになる