「duoブースト」や「代行」は行為そのものを表すネガティブなニュアンスの単語ですが、「キャリー」という単語は僻みや謙遜の意味合いで使われることが多いだけでそれらの行為を表す単語とはまた違うのではないでしょうか?「〇〇は味方にキャリーしてもらっているだけ(ランク相応のキャリー力がない)」「味方がキャリーしてくれた(自分はキャリーできなかった)」これらの用法は殆どこのwikiに記載されている1.の意味そのままであると感じます
通報 ...
「duoブースト」や「代行」は行為そのものを表すネガティブなニュアンスの単語ですが、「キャリー」という単語は僻みや謙遜の意味合いで使われることが多いだけでそれらの行為を表す単語とはまた違うのではないでしょうか?「〇〇は味方にキャリーしてもらっているだけ(ランク相応のキャリー力がない)」「味方がキャリーしてくれた(自分はキャリーできなかった)」これらの用法は殆どこのwikiに記載されている1.の意味そのままであると感じます