カタカナ表記の方がメジャーとなっている英単語を軒並みカタカナ表記に直しました
お疲れ様です。と言いたいところなのですが、ここまで記述まで変更されてしまうと巻き戻したい気持ちでいっぱいです。
自分としては細かいニュアンスの違いや違和感のある文章を手入れしていたつもりでしたが、確かに途中から内容の書き換えに及んでいたのも事実です 前の編集者の方には申し訳ないことをしました 巻き戻していただく分には構いませんが、参考までにどの部分の記述が不味かったか教えていただけるとありがたいです
単純に見づらいし併記してるのにわざわざカタカナにする意味もわからない 内容を言うなら全体的に冗長で主観が多いと感じる
どなたかが巻き戻してしまったようです。私としては見出しを日本語にすること自体は賛成ですし、あなたのをベースにしていって良いと思っています。
日本語にするならするで索引を日本語に変える等の変更が必要な気がします。個人的には英語の方が見やすいです。
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 管理チームへ匿名通報が送信されます。あなたが誰であるかを管理チームに特定されることはありません。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
お疲れ様です。と言いたいところなのですが、ここまで記述まで変更されてしまうと巻き戻したい気持ちでいっぱいです。
自分としては細かいニュアンスの違いや違和感のある文章を手入れしていたつもりでしたが、確かに途中から内容の書き換えに及んでいたのも事実です
前の編集者の方には申し訳ないことをしました
巻き戻していただく分には構いませんが、参考までにどの部分の記述が不味かったか教えていただけるとありがたいです
単純に見づらいし併記してるのにわざわざカタカナにする意味もわからない
内容を言うなら全体的に冗長で主観が多いと感じる
どなたかが巻き戻してしまったようです。私としては見出しを日本語にすること自体は賛成ですし、あなたのをベースにしていって良いと思っています。
日本語にするならするで索引を日本語に変える等の変更が必要な気がします。個人的には英語の方が見やすいです。