そこがどうかはわかんないけど、単語とかはおおむね中国語版に即してることが多く(おなじ漢字文化圏だから当たり前だけど)、英語版だけニュアンスが違ってるところはままあると思う。海外版って英語版の意味だと思うけど、そっちが正しいとは限らないんじゃないかな
通報 ...
そこがどうかはわかんないけど、単語とかはおおむね中国語版に即してることが多く(おなじ漢字文化圏だから当たり前だけど)、英語版だけニュアンスが違ってるところはままあると思う。海外版って英語版の意味だと思うけど、そっちが正しいとは限らないんじゃないかな
他のホヨバゲーでも日中韓のニュアンスは共通してても欧米方面の文章だけ少し違ったりすることたまにあるイメージ