和訳がすごいありがたい!
固有名詞がかなり怪しいので注意してください。いちおう「取付(増加?)装甲」と訳しましたが、”Mounted armour”は正直わかんないです。たぶん砲塔にかぶせてる履帯とかだと思うんですが・・・
それについては現物を見てもらったほうが分かりやすいと思う http://warthunder.com/en/devblog/current/892
あ、これのことでしたか! Customisation Objectsは茂みやヘルメットなど3Dのデカール?でMouted armourはその車両に履帯をかぶせて装甲を強化できる、ということですね。翻訳を変えてみます
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
固有名詞がかなり怪しいので注意してください。いちおう「取付(増加?)装甲」と訳しましたが、”Mounted armour”は正直わかんないです。たぶん砲塔にかぶせてる履帯とかだと思うんですが・・・
それについては現物を見てもらったほうが分かりやすいと思う http://warthunder.com/en/devblog/current/892
あ、これのことでしたか! Customisation Objectsは茂みやヘルメットなど3Dのデカール?でMouted armourはその車両に履帯をかぶせて装甲を強化できる、ということですね。翻訳を変えてみます