今確認したけどPCの英語版ではJi-Roのままだね。まぁJiをヒと呼ぶ国も相当あるようだし、我々からは違和感があるだけで、向こうからしたらちゃんとヒロ車になってるのかも…? 語学堪能じゃないから分からないけど… しかしその場合PS4のHi-Roは一体…
通報 ...
今確認したけどPCの英語版ではJi-Roのままだね。まぁJiをヒと呼ぶ国も相当あるようだし、我々からは違和感があるだけで、向こうからしたらちゃんとヒロ車になってるのかも…? 語学堪能じゃないから分からないけど… しかしその場合PS4のHi-Roは一体…
うちも同環境なので戸惑った。元の言語に翻訳するとおかしくなるってどういうことなの。