これって英語的あるいはDE語的にはどう解釈するべきなのだろう。「A and B on C」が 「CにAとBの効果」なのか「Aの効果とCにBの効果」なのか。
読んだ感じ後者じゃね。範囲を0.3m拡大し、ヘビーアタックにオブ貫効果を付与
どっちとも取れる曖昧な書き方やで。英語ネイティブでもコンマの使い方は意外と適当だから仕方ない。
はぇーそうなんか。今までの効果的に考えて絶対後者だと決めつけてたわ。もしヘビーアタックにしか範囲乗らなくなるとしたら武器種によっては枠削れそう
既存MOD見ると別の強化対象をとる効果は2行に改行されてるから、かなり前者の可能性が高いんじゃないかって思うんだ・・・後者であればうれしいんだけど
これ単純に範囲modで増えた分はオブ貫持つってだけじゃないの?
ヘビーアタックの部分ガン無視?
不適切なコンテンツとして通報するには以下の「送信」ボタンを押して下さい。 現在このグループでは通報を匿名で受け付けていません。 管理者グループにはあなたが誰であるかがわかります。
どのように不適切か説明したい場合、メッセージをご記入下さい。空白のままでも通報は送信されます。
通報履歴 で、あなたの通報と対応時のメッセージを確認できます。
読んだ感じ後者じゃね。範囲を0.3m拡大し、ヘビーアタックにオブ貫効果を付与
どっちとも取れる曖昧な書き方やで。英語ネイティブでもコンマの使い方は意外と適当だから仕方ない。
はぇーそうなんか。今までの効果的に考えて絶対後者だと決めつけてたわ。もしヘビーアタックにしか範囲乗らなくなるとしたら武器種によっては枠削れそう
既存MOD見ると別の強化対象をとる効果は2行に改行されてるから、かなり前者の可能性が高いんじゃないかって思うんだ・・・後者であればうれしいんだけど
これ単純に範囲modで増えた分はオブ貫持つってだけじゃないの?
ヘビーアタックの部分ガン無視?