私が自動翻訳使う時は、日本語→英語→日本語 に変換して意味がわかることを確認しています。あとはなるべく文を短く区切ったり、難しい言い回しは使わないようにします。主語の省略もしません。それでもネイティブな人が見ると笑える文章なのかもしれませんけどね。図太くしつこくないとバイヤーとしてやってけないのでしょうね。
実家に大量にあったバイク用品やカスタム部品をヤフオクで売ったときにはまとまったお金になりました。絶版になると欲しくなる人が必ずいます。それが複数人いれば価格は上がりますよね。実はメルカリは買い専門で売ったことがないのです。確かに中古の時計なんて輸送中に止まることありますから、トラブルを考えたらヤフオク向きですね。複雑な機械やサイズのあるモノではなく、本などの時間経過による劣化が起きにくいモノがメルカリ向きなのでしょうね。
通報 ...