名前なし
2024/11/07 (木) 12:40:30
8666a@8c046
見るたびに疑問に思うッシュけど、ゲーム内で英語表記のものをカタカナにして書く人ってよほど自分の読み方に自信あるのかあるいは国粋主義者か何かッシュか?正直脳内で変換するのに時間かかって困るッシュ…… ッシュもashだったッシュ……
通報 ...
大体の音で覚えてて、ゲーム内で英語表記かなんて覚えないし、英語スペルも自信がないのでは
自分もカタカナ表記使うけど打つのが面倒なだけだぞ
正直個人的には伝われば英語カタカナどっちでもいいかな、脳内変換が難しい単語ってのが逆に気になる
どう考えてもそうは読まんやろ・・・ってなるカタカナ表記してる人見てモヤモヤすることはある
英語表記のもの全部雰囲気で読んでる XAKUがザクって読むのもプライム決まってから初めて知った
発音はわかるけどスペル覚えてないな→適当に書いて勘違いされたり英語習いたて中学生みたいに見られるのもやだな→元のページからコピペやらメモやらするのも面倒だな…→…いいやカタカナで。通じるっしょ←大体こう
STYANAX→スチャチャックス。NIDUS→にーだす。Trumna→ツンムラ。Akarius→エーケーアリウス
ワイは「スチャナクス、ナイダス、トルムナ、アカリウス」派 AkariusのAKがアキンボのAkかもしれないことに今はじめて気づいた
ステャナクス、ニーダス、トルンマTrunmaだとおもってた、アカリウス
ローマ字読みそのままとか発音で書くのは普通にわかるから問題ないのでは?他はそもそも何言ってるのか理解できないからミュートで良い気がするが。
正直大半のフレーム名ちゃんと読めない
フレームは殆どが一般名詞や神話上の登場人物だから調べたら読み分かるよ 武器はよう分からんの多いけど
公式でも読み方ブレてるらしいから平気平気
warframeに限った話じゃないけど、こういう結構前から公式で日本語完全対応してる作品で日本の動画投稿者が頑なに英語版でプレイしてたりするの、微妙に意識高い系が見え隠れしてておもろい、日本語で喋って日本語字幕つけてたりしてる場合が殆どなんで視聴者は日本語圏を想定してそうではあるんだがw
日本語でやってると英語wiki読む時に困るとか、ローカライズが好みじゃないとかの可能性もある。自分はwarframeは日本語でやってるけど、falloutは翻訳に許せない部分があるので英語でやってる(War never changesにその訳は無いだろ)……
多分トレードでプラチナ稼ぎの事しか考えてないだけだと思うんですけど
あぁー、チャットサーバがクライアントの言語設定によって変わるとかあるんだっけ?
いちいち日本語と英語切り替えるの面倒だしトレチャとレリック光輝持ち寄り募集を頻繁にやってた時は常に英語だったな
Radshareなどリクルート・トレードは人が多い英蔵の方が便利ですね。Mod・アイテム名・シミュラクラム内の特定の敵の絞り込みなんかも英蔵だと変換の手間がないので楽ですね。調べものに関しても英単語をそのまま検索かければ良いので、プレイスタイルで英蔵の方が良いってケースは多々あると思いますよ。
一言に日本語公式対応といっても程度があるのでな……。Warframeに限れば、数千時間とやり込んでる人の中で英語版でプレイしてる人の割合はかなり高いと思う。これは意識の問題では全くなく、↑で言われてるように純粋に英語版の方が便利だから
日蔵トレリクが死んで英蔵移住したテンノだけど、60963さん書いてる通りトレードやリクルートの人口が段違いだし日本語で遊びたいって以外は英蔵の方がメリット多いんだよね。HUBタイプミッションのマッチング数も変わってくるし深紅の槍でうまい思いしてからもうずっと英蔵居座ってるわ
このゲームの言語設定は単なるローカライズだけの話じゃないから英語クライアント使えるとかなり楽になる 特にソロ勢は新Prime出たときレリック割の負担が格段に減る
トレリクやリレーもそうだけど、武器の効果説明やアクトの説明がすっぽ抜けてたりするぞ。最近だとフォーラムでのKoumeiトークン交換説明かなんかが英語版だと書いててローカライズですっぽ抜けてたし
Titana 僕「チタニア」
ワイ「タイタニア」後ろのiが抜けてる?
拙者「ティターニア」
童「ティータニア」
lotus「タイテイニア」
Ash「Titanaッシュ」
鼻フック「チェンジザプラァン」
三大読みにくい武器を持ってきたよ ZARR VELDT DORRCLAVE 俺はザール、ヴェルドゥツ、ドーァクレイヴと読んでるよ
CHAKKHURRも中々ってかRR多いな ORIGIN太陽系だと珍しくない綴りなのか
ザーア、ベルト、ドルクレイブ、chakkkhurrrはチャクラ呼び
正しい読み方がわからない武器も好き好き大好き
CHAKKHURRはチャックァーって読んでた
-RRは多分グリニア語ッシュね コーパス武器の-CORや感染体武器の-(CY)STなど陣営ごとに特徴があって凝ってるッシュ 調べたらveldtが実在英単語でdを読まず'velt'と読むらしく驚いたッシュ これヴェルトって書かれてもわからんシュ……
ソニコー、ガマコー、スタチコー、オキュコーのCORシリーズがなんか好き、オプチコーとバタコー兄さんもいいね
wukongが出たころフレームのカタカナ表記で編集合戦してたなぁ…。なんだか懐かしい。