(追記<併記なし>→<別途記載>に変更。ですが、アビリティについてはカナ併記なしで良いと思っています。)
併記しないに一票。日本語で英語の発音を表す事は困難ですし、公式で名称等が訳されていない以上、答えは出ません。公式動画に準じた所で聞こえ方も人それぞれだと思われます。解説媒体に非公式の名称を載せるのは変です。もし、書くとしても現在のEXCALIBUR(エクスカリバー)ように大々的にではなく、注釈で下部に追記する形で(※通称:ヴァルキア、ヴァルキリー、ヴァルにゃん等)あくまでも非公式だという事を明記すべきです。それとNYXの3番アビリティ「Chaos」は英語ではカオスではなくケイオスという発音が近いです。アビリティについてはコメント等で「1番増強」や「4番特化」のように書いている人が多いので、アビリティ名称も読み方は要らないと思います。
通報 ...
凍結されています。