ホントだ、「I'm just getting started」って言ってるんだね。
どうして「貴様だけは殺す」になるのか・・・直訳すると「まだ始まったばかりだ」なんだけど。
「Too bad you won't make it much further.(始まりの祝いだ。死に場所を用意してやろう)」
「You are merely post-poning the inevitable!(何処へ隠れた?)」
「Just accept your fate.(どうした、もう逃げないのか)」
「I tire of wasting my time with you.(そんなにのんびりしていては時間切れになるぞ)」
上の4つもかなり難しい。まぁ洋画あるあるなんだけど、こういう翻訳できる人って凄いなぁ・・・
通報 ...